CC Antya-līlā 19.105
Texto
dhanyasyāyaṁ navaḥ premā
yasyonmīlati cetasi
antar-vāṇībhir apy asya
mudrā suṣṭhu su-durgamā
yasyonmīlati cetasi
antar-vāṇībhir apy asya
mudrā suṣṭhu su-durgamā
Palabra por palabra
dhanyasya — de una persona muy afortunada; ayam — este; navaḥ — nuevo; premā — amor por Dios; yasya — de quien; unmīlati — manifiesta; cetasi — en el corazón; antaḥ-vāṇībhiḥ — por personas bien versadas en los śāstras; api — incluso; asya — de él; mudrā — las características; suṣṭhu — en exceso; su-durgamā — difíciles de entender.
Traducción
«Las actividades y características de una personalidad excelsa en cuyo corazón ha despertado el amor por Dios no las puede entender ni siquiera el sabio más erudito.»
Significado
Este verso es una cita del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.4.17).