CC Antya-līlā 18.93
Texto
ethā kṛṣṇa rādhā-sane, kailā ye āchila mane,
gopī-gaṇa anveṣite gelā
tabe rādhā sūkṣma-mati, jāniyā sakhīra sthiti,
sakhī-madhye āsiyā mililā
gopī-gaṇa anveṣite gelā
tabe rādhā sūkṣma-mati, jāniyā sakhīra sthiti,
sakhī-madhye āsiyā mililā
Palabra por palabra
ethā — aquí; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; rādhā-sane — con Śrīmatī Rādhārāṇī; kailā — hizo; ye — lo que; āchila — estaba; mane — en la mente; gopī-gaṇa — todas las gopīs; anveṣite — a buscar; gelā — fueron; tabe — en ese momento; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sūkṣma-mati — de inteligencia muy aguda; jāniyā — sabiendo; sakhīra — de las gopīs; sthiti — la situación; sakhī-madhye — entre las amigas; āsiyā — yendo; mililā — Se mezcló.
Traducción
«En ausencia de las demás gopīs, el Señor Kṛṣṇa Se tomó todas las libertades que quiso con Śrīmatī Rādhārāṇī. Cuando las gopīs se pusieron a buscar a Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī, que tiene una inteligencia muy aguda y sabía donde estaban Sus amigas, inmediatamente Se mezcló entre ellas.