Skip to main content

CC Antya-līlā 18.89

Texto

kṛṣṇa rādhā lañā bale,gelā kaṇṭha-daghna jale,
chāḍilā tāhāṅ, yāhāṅ agādha pānī
teṅho kṛṣṇa-kaṇṭha dhari’,
bhāse jalera upari,
gajotkhāte yaiche kamalinī

Palabra por palabra

kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; rādhā — a Śrīmatī Rādhārāṇī; lañā — tomando; bale — por la fuerza; gelā — fue; kaṇṭha-daghna — hasta el cuello; jale — en agua; chāḍilā — soltó; tāhāṅ — allí; yāhāṅ — donde; agādha — muy profunda; pānī — el agua; teṅho — Ella; kṛṣṇa-kaṇṭha — el cuello de Kṛṣṇa; dhari’ — sujetando; bhāse — flota; jalera upari — en el agua; gaja-utkhāte — arrancada por un elefante; yaiche — como; kamalinī — una flor de loto.

Traducción

«Kṛṣṇa arrastró a Rādhārāṇī por la fuerza y La llevó a donde el agua La cubría hasta el cuello. Después la soltó donde el agua era muy profunda. Pero Ella Se agarró del cuello de Kṛṣṇa y flotó en el agua como una flor de loto arrancada por la trompa de un elefante.