Skip to main content

CC Antya-līlā 17.55

Texto

“dekhi ei upāye,kṛṣṇa-āśā chāḍi’ diye,
āśā chāḍile sukhī haya mana
chāḍa’ kṛṣṇa-kathā adhanya,
kaha anya-kathā dhanya,
yāte haya kṛṣṇa-vismaraṇa”

Palabra por palabra

dekhi — Yo veo; ei upāye — este medio; kṛṣṇa-āśā — la esperanza de Kṛṣṇa; chāḍi’ diye — Yo abandono; āśā — la esperanza; chāḍile — si abandono; sukhī — feliz; haya — se vuelve; mana — la mente; chāḍa’ — abandona; kṛṣṇa-kathā — las conversaciones acerca de Kṛṣṇa; adhanya — muy vergonzosas; kaha — habla; anya-kathā — otros temas; dhanya — gloriosos; yāte — por los cuales; haya — hay; kṛṣṇa-vismaraṇa — olvido de Kṛṣṇa.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Si abandono la esperanza de encontrar a Kṛṣṇa, seré feliz. Así pues, acabemos con este deshonroso hablar de Kṛṣṇa. Mejor nos iría si hablásemos de temas más gloriosos y Le olvidásemos».