CC Antya 17.53

hā hā sakhi, ki kari upāya!
kāṅhā karoṅ, kāhāṅ yāṅa, kāhāṅ gele kṛṣṇa pāṅa,
kṛṣṇa vinā prāṇa mora yāya”
Palabra por palabra: 
— ¡oh!; sakhi — amigas; ki — qué; kari — haré; upāya — medio; kāṅhā karoṅ — qué haré; kāhāṅ yāṅa — adónde iré; kāhāṅ gele — dónde, yendo; kṛṣṇa pāṅa — Yo puedo obtener a Kṛṣṇa; kṛṣṇa vinā — sin Kṛṣṇa; prāṇa — vida; mora — Mía; yāya — abandona.
Traducción: 
«¡Oh, queridas amigas!, ¿cómo voy a encontrar a Kṛṣṇa? ¿Qué voy a hacer? ¿Adónde iré? ¿Dónde podré encontrarle? Como no puedo encontrar a Kṛṣṇa, la vida Me abandona.»