Skip to main content

CC Antya-līlā 17.47

Texto

yebā lakṣmī-ṭhākurāṇī,teṅho ye kākalī śuni’,
kṛṣṇa-pāśa āise pratyāśāya
nā pāya kṛṣṇera saṅga,
bāḍe tṛṣṇā-taraṅga,
tapa kare, tabu nāhi pāya

Palabra por palabra

yebā — incluso; lakṣmī-ṭhākurāṇī — la diosa de la fortuna; teṅho — ella; ye — el cual; kākalī — sonido de la flauta; śuni’ — al escuchar; kṛṣṇa-pāśa — al Señor Kṛṣṇa; āise — viene; pratyāśāya — con gran esperanza; pāya — no obtiene; kṛṣṇera saṅga — la compañía de Kṛṣṇa; bāḍe — aumentan; tṛṣṇā — de sed; taraṅga — las olas; tapa kare — se somete a austeridades; tabu — aun así; nāhi pāya — no obtiene.

Traducción

«Cuando escucha el sonido de la flauta de Kṛṣṇa, hasta la diosa de la fortuna corre hacia Él, con grandes esperanzas de tener Su compañía, pero, pese a todo, no la obtiene. Cuando las olas de la sed de Su compañía aumentan, se somete a austeridades, pero, aun así, no puede reunirse con Él.