Skip to main content

CC Antya-līlā 16.147

Texto

e-ta nārī rahu dūre,vṛkṣa saba tāra tīre,
tapa kare para-upakārī
nadīra śeṣa-rasa pāñā,
mūla-dvāre ākarṣiyā,
kene piye, bujhite nā pāri

Palabra por palabra

e-ta nārī — a esas mujeres; rahu dūre — dejando aparte; vṛkṣa — los árboles; saba — todos; tāra tīre — en sus orillas; tapa kare — hacen austeridades; para-upakārī — benefactores de todas las demás entidades vivientes; nadīra — de los ríos; śeṣa-rasa — los remanentes del jugo nectáreo; pāñā — obteniendo; mūla-dvāre — por las raíces; ākarṣiyā — absorbiendo; kene — por qué; piye — beben; bujhite pāri — no podemos entender.

Traducción

«“Además de los ríos, los árboles que crecen en sus orillas como grandes ascetas, empeñados en actividades por el bien de todas las entidades vivientes, beben el néctar de los labios de Kṛṣṇa absorbiendo el agua del río con sus raíces. No podemos entender por qué beben así.