CC Antya 15.65

kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇādbhuta balāhaka,mora netra-cātaka,
nā dekhi’ piyāse mari’ yāya
Palabra por palabra: 
kaha — por favor, di; sakhi — Mi querida amiga; ki kari upāya — qué voy a hacer; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; adbhuta — maravillosa; balāhaka — una nube; mora — Míos; netra — ojos; cātaka — como pájaros cātaka; dekhi’ — sin ver; piyāse — de sed; mari’ yāya — están muriendo.
Traducción: 
«Mi querida amiga, por favor, dime qué debo hacer. Kṛṣṇa es tan atractivo como una nube maravillosa, y Mis ojos son como pájaros cātaka, que mueren de sed porque no ven esa nube.