Skip to main content

CC Antya-līlā 14.42

Texto

prāpta-ratna hārāñā,tāra guṇa saṅariyā,
mahāprabhu santāpe vihvala
rāya-svarūpera kaṇṭha dhari’,
kahe ‘hāhā hari hari’,
dhairya gela, ha-ilā capala

Palabra por palabra

prāpta — adquirida; ratna — la joya; hārāñā — habiendo perdido; tāra — de ella; guṇa — las cualidades; saṅariyā — al recordar; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; santāpe — con lamentación; vihvala — abrumado; rāya — de Rāmānanda Rāya; svarūpera — de Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaṇṭha dhari’ — tomándose del cuello; kahe — dijo; hāhā hari hari — ¡ay!, dónde está Hari, dónde está Hari; dhairya — la paciencia; gela — perdida; ha-ilā capala — Se llenó de inquietud.

Traducción

Habiendo perdido la joya recién adquirida, Śrī Caitanya Mahāprabhu, al recordar sus cualidades, Se vio abrumado por la lamentación. Entonces, tomándose del cuello de Rāmānanda Rāya y Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, lloraba: «¡Ay!, ¿dónde está Mi Señor Hari?, ¿dónde está Hari?». Finalmente, lleno de inquietud, perdió por completo la paciencia.