Skip to main content

CC Ādi-līlā 4.51

Texto

sureśānāṁ durgaṁ gatir atiśayenopaniṣadāṁ
munīnāṁ sarva-svaṁ praṇata-paṭalīnāṁ madhurimā
viniryāsaḥ premṇo nikhila-paśu-pālāmbuja-dṛśāṁ
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam

Palabra por palabra

sura-īśānām—de los reyes de los semidioses; durgam—fortaleza; gatiḥ—finalidad; atiśayena—eminente; upaniṣadām—de los Upaniṣads; munīnām—de los sabios; sarva-svam—la razón de ser; praṇata-paṭalīnām—de los grupos de devotos; madhurimā—la dulzura; viniryāsaḥ—la esencia; premṇaḥ—de amor; nikhila—todas; paśu-pālā—de las pastoras; ambuja-dṛśām—de ojos de loto; saḥ—Él; caitanyaḥ—Śrī Caitanya; kim—qué; me—mi; punaḥ—de nuevo; api—ciertamente; dṛśoḥ—de los dos ojos; yāsyati—vendrá; padam—a la morada.

Traducción

«Śrī Caitanya es el refugio de los semidioses, la finalidad de los Upaniṣads, la razón de ser y la conclusión de los grandes sabios, el hermoso refugio de Sus devotos, y la esencia de amor de las gopīs de ojos de loto. ¿Volverá a ser de nuevo el objeto de mi visión?»