CC Ādi 4.184

nijāṅgam api yā gopyo mameti samupāsate
tābhyaḥ paraṁ na me pārtha nigūḍha-prema-bhājanam
Palabra por palabra: 
nija-aṅgam — propio cuerpo; api — aunque; yāḥ — quien; gopyaḥ — las gopīs; mama — Mío; iti — pensando así; samupāsate — ocupado en decorar; tābhyaḥ — que ellos; param — más grande; na — no; me — para Mí; pārtha — ¡oh, Arjuna!; nigūḍha-prema — de profundo amor; bhājanam — receptáculos.
Traducción: 
«¡Oh, Arjuna! No hay mayor receptáculo del amor profundo por Mí que las gopīs, que mantienen su cuerpo limpio y adornado porque consideran que es Mío.»
Significado: 

SIGNIFICADO: Éste es un verso hablado por Śrī Kṛṣṇa en el Ādi Purāṇa.