Skip to main content

CC Ādi-līlā 3.102

Texto

āniyā kṛṣṇere karoṅ kīrtana sañcāra
tabe se ‘advaita’ nāma saphala āmāra

Palabra por palabra

āniyā—trayendo; kṛṣṇere—el Señor Kṛṣṇa; karoṅ—hago; kīrtana—canto del santo nombre; sañcāra—advenimiento; tabe—entonces; se—este; advaita—no dual; nāma—nombre; sa-phala—satisfecho; āmāra—Mi.

Traducción

«Mi nombre, “Advaita”, será apropiado si soy capaz de hacer que Kṛṣṇa inicie el movimiento del canto del santo nombre.»

Significado

El filósofo māyāvādī no dualista, que cree falsamente que él no es diferente del Señor, es incapaz de acudir a Él como Advaita Prabhu. Advaita Prabhu no es diferente del Señor, pero en Su relación con Él, no Se funde con Él, sino que Le sirve eternamente como porción plenaria. Esto es inconcebible para los māyāvādīs, porque piensan con referencia a la percepción de los sentidos mundanos y creen, por tanto, que el no dualismo requiere perder la propia identidad separada. Sin embargo, está claro en este verso que Advaita Prabhu, a pesar de que conserva Su identidad separada, no es diferente del Señor.

Śrī Caitanya Mahāprabhu predicó la filosofía de las inconcebibles unidad y diferencia simultáneas con el Señor. El dualismo y el monismo concebibles son concepciones de los sentidos imperfectos, que son incapaces de alcanzar la Realidad Trascendental, ya que la Realidad Trascendental está más allá de la concepción de la potencia limitada. Las actividades de Śrī Advaita Prabhu son una prueba tangible del no dualismo inconcebible. Por tanto, el que se entrega a Śrī Advaita Prabhu puede seguir fácilmente la filosofía de los inconcebibles dualismo y monismo simultáneos.