Skip to main content

CC Ādi-līlā 2.98

Texto

aṁśa-śaktyāveśa-rūpe dvi-vidhāvatāra
bālya paugaṇḍa dharma dui ta’ prakāra

Palabra por palabra

aṁśa—de las expansiones plenarias; śakti-āveśa—de aquellas que tienen poderes investidos; rūpe—en las formas; dvi-vidha—dos clases; avatāra—encarnaciones; bālya—infancia; paugaṇḍa—niñez; dharma—características de edad; dui—dos; ta’—ciertamente; prakāra—clases.

Traducción

«Sus encarnaciones son de dos clases: parciales e investidas de poder. Aparece en dos edades: tierna infancia y niñez.

Significado

Las formas vilāsa son seis. Las encarnaciones tienen dos variedades: śakty-āveśa (dotada de poder) y aṁśāveśa (parcial). Estas encarnaciones también entran en la categoría de manifestaciones prābhava y vaibhava. Tierna infancia y niñez son dos aspectos especiales de la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, pero Su aspecto permanente es Su forma eterna de joven adolescente. La Personalidad de Dios original, Śrī Kṛṣṇa, siempre se adora en esta forma adolescente eterna.