CC Ādi-līlā 17.28
Texto
śukāiyā mare, tabu jala nā māgaya
Palabra por palabra
kāṭileha—incluso siendo cortado; taru—el árbol; yena—como; kichu—algo; nā—no; bolaya—dice; śukāiyā—secándose; mare—muere; tabu—aun así; jala—agua; nā—no; māgaya—pide.
Traducción
«Porque incluso si se corta un árbol, éste nunca protesta, y ni siquiera si se está secando y muriendo nunca pide agua a nadie.
Significado
Esta práctica de la tolerancia (taror iva sahiṣṇunâ) es muy difícil, pero cuando alguien realmente se ocupa en cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, de un modo natural aparece la cualidad de la tolerancia. La persona avanzada en la conciencia espiritual mediante el canto del mantra Hare Kṛṣṇa no necesita de ninguna práctica aparte para desarrollar esa cualidad, porque el devoto desarrolla todas las buenas cualidades sólo con cantar el mantra Hare Kṛṣṇa con regularidad.