CC Ādi-līlā 17.26
Texto
tṛṇa haite nīca hañā sadā labe nāma
āpani nirabhimānī, anye dibe māna
āpani nirabhimānī, anye dibe māna
Palabra por palabra
tṛṇa—hierba; haite—que; nīca—más bajo; hañā—volviéndose; sadā—siempre; labe—canta; nāma—el santo nombre; āpani—personalmente; nirabhimānī—sin honor; anye—a los demás; dibe—debes dar; māna—todo respeto.
Traducción
«Para cantar siempre el santo nombre, hay que ser más humilde que la brizna de hierba de la calle, y estar despojado de todo deseo de honor personal, y, por el contrario, hay que ofrecer respetuosas reverencias a los demás.