Skip to main content

CC Ādi-līlā 17.127

Texto

keha kīrtana nā kariha sakala nagare
āji āmi kṣamā kari’ yāitechoṅ ghare

Palabra por palabra

keha—cualquiera; kīrtana—canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; nā—no; kariha—hagáis; sakala nagare—en todo el pueblo; āji—hoy; āmi—yo; kṣamā kari’—excusando; yāitechoṅ—estoy regresando; ghare—a casa.

Traducción

«Nadie puede llevar a cabo el saṅkīrtana por las calles de la ciudad. Por hoy os perdono la ofensa y regreso a mi casa.

Significado

En las grandes ciudades del mundo se han impuesto a los miembros del movimiento Hare Kṛṣṇa órdenes como ésta, prohibiendo el saṅkīrtana en la calle. Tenemos cientos de centros por todo el mundo, y se nos ha perseguido de manera especial en Australia. En la mayor parte de las ciudades del mundo occidental la policía nos ha arrestado muchas veces, pero, sin embargo, estamos ejecutando la orden de Śrī Caitanya Mahāprabhu cantando por las calles de todas las ciudades importantes, como Nueva York, Londres, Chicago, Sídney, Melburne, París y Hamburgo. Debemos recordar que incidentes semejantes ocurrieron en el pasado, hace quinientos años, y el hecho de que aún ocurran indica que nuestro movimiento de saṅkīrtana es verdaderamente autorizado, porque si el saṅkīrtana fuese una insignificancia material, los demonios no le pondrían reparos. Los demonios de la época trataron de poner obstáculos al movimiento de saṅkīrtana que instauró Śrī Caitanya Mahāprabhu. Demonios parecidos tratan de obstaculizar el movimiento de saṅkīrtana que estamos llevando a cabo por todo el mundo, y esto prueba que nuestro movimiento de saṅkīrtana aún es puro y genuino, siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu.