CC Ādi 17.114

ye hao, se hao tumi, tomāke namaskāra
prabhu tāre prema diyā kaila puraskāra
Palabra por palabra: 
ye hao — sea Usted lo que sea; se hao tumi — sea Usted quien sea; tomāke — a Usted; namaskāra — mis reverencias; prabhu — el Señor; tāre — a él; prema — amor por Dios; diyā — entregó; kaila — hizo; puraskāra — honor.
Traducción: 
El omnisciente astrólogo concluyó: «Sea Usted lo que sea, o sea Usted quien Sea, yo Le ofrezco mis respetuosas reverencias». Por Su misericordia sin causa, el Señor le dio entonces amor por Dios, recompensándole así por su servicio.
Significado: 

SIGNIFICADO: El episodio del encuentro entre Śrī Caitanya y el omnisciente astrólogo no se menciona en el Caitanya-bhāgavata, pero no por esto podemos decir que no ocurriese. Al contrario, debemos aceptar la afirmación de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī de que él menciona especialmente en el Caitanya-caritāmṛta aquello que no se menciona en el Caitanya-bhāgavata.