Skip to main content

CC Ādi-līlā 16.92

Texto

alaṅkāra nāhi paḍa, nāhi śāstrābhyāsa
kemane e saba artha karile prakāśa

Palabra por palabra

alaṅkāra—el uso literario de las palabras; nāhi paḍa—Tú nunca lees; nāhi—ni hay; śāstra-abhyāsa—larga práctica en debates sobre los śāstras; kemane—por qué método; e saba—todas estas; artha—explicaciones; karile—has hecho; prakāśa—manifestación.

Traducción

«Estoy sorprendido. Tú no estudias literatura ni tienes larga experiencia en el estudio de los śāstras. ¿Cómo has podido exponer todas estas críticas?»