CC Ādi 16.89

paḍuyā bālaka kaila mora buddhi lopa
jāni—sarasvatī more kariyāchena kopa
Palabra por palabra: 
paḍuyā — estudiante; bālaka — un muchacho; kaila — hizo; mora — mi; buddhi — inteligencia; lopa — perdida; jāni — puedo comprender; sarasvatī — madre Sarasvatī; more — conmigo; kariyāchena — debe haber estado; kopa — enfadada.
Traducción: 
«Sin ser más que un muchacho, me ha paralizado la inteligencia. Puedo comprender, por tanto, que madre Sarasvatī se ha enfadado conmigo.
Significado: 

SIGNIFICADO: En la Bhagavad-gītā se dice claramente que toda inteligencia proviene de la Suprema Personalidad de Dios, que está situado como Paramātmā en el corazón de todas las personas. Paramātmā dio al paṇḍita la inteligencia para entender que, como estaba tan orgulloso de su erudición y quería derrotar al Señor Supremo, por la voluntad del Señor y a través de la diosa Sarasvatī, había sido derrotado. Por tanto, no hay que estar demasiado orgulloso de la propia situación. Incluso si alguien es un erudito sumamente culto, si comete una ofensa contra los pies de loto del Señor, no será capaz de hablar de manera apropiada, a pesar de su erudición. En todos los aspectos, estamos controlados. Nuestro único deber es, por tanto, entregarnos siempre a los pies de loto del Señor y no estar falsamente orgullosos. Madre Sarasvatī creó esa situación para otorgar su favor al campeón paṇḍita de modo que pudiera rendirse a Śrī Caitanya Mahāprabhu.