Skip to main content

CC Ādi-līlā 13.82

Texto

yāhāṅ tāhāṅ sarva-loka karaye sammāna
ghare pāṭhāiyā deya dhana, vastra, dhāna

Palabra por palabra

yāhāṅ—dondequiera; tāhāṅ—en todas partes; sarva-loka—toda la gente; karaye—muestra; sammāna—respeto; ghare—en casa; pāṭhāiyā—enviando; deya—dan; dhana—riquezas; vastra—ropa; dhāna—arroz.

Traducción

«Por dondequiera que vaya, todo el mundo me ofrece respeto. Sin ni siquiera pedírselo, me dan voluntariamente riquezas, ropas y arroz.»

Significado

Un brāhmaṇa no se hace sirviente de nadie. Ofrecer servicio a los demás es cosa de śūdras. Un brāhmaṇa siempre es independiente, porque es un instructor, maestro espiritual y consejero de la sociedad. Los miembros de la sociedad le procuran todo lo necesario para vivir. En la Bhagavad-gītā, el Señor dice que ha dividido la sociedad en cuatro grupos: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya y śūdra. Ninguna sociedad puede funcionar plácidamente sin esta división científica. Un brāhmaṇa tiene que dar buenos consejos a todos los miembros de la sociedad; un kṣatriya debe cuidarse de la administración, el mantenimiento de la ley y el orden de la sociedad; los vaiśyas deben producir y comerciar con todo lo necesario para la sociedad; mientras que los śudras deben ofrecer servicio a los sectores más elevados de la sociedad (los brāhmaṇas, los kṣatriyas y los vaiśyas).

Jagannātha Miśra era un brāhmaṇa: Por tanto, la gente le hacía llegar todo lo que pudiese necesitar materialmente: dinero, ropa, alimentos, etc. Cuando Śrī Caitanya estaba en el seno de Śacīmātā, Jagannātha Miśra recibía todas esas cosas necesarias sin pedirlo. A causa de la presencia del Señor en su familia, todos le ofrecían el respeto debido a un brāhmaṇa.Es decir, si un brāhmaṇa o un vaiṣṇava se mantienen en su posición de sirvientes eternos del Señor y cumplen con la voluntad del Señor, no habrá escasez alguna para su mantenimiento personal o las necesidades de sus familias.