CC Ādi-līlā 13.108
Texto
ācāryaratna, śrīvāsa, jagannātha-miśra-pāśa,
āsi’ tāṅre kare sāvadhāna
karāila jātakarma, ye āchila vidhi-dharma,
tabe miśra kare nānā dāna
āsi’ tāṅre kare sāvadhāna
karāila jātakarma, ye āchila vidhi-dharma,
tabe miśra kare nānā dāna
Palabra por palabra
ācāryaratna—Candraśekhara Ācārya; śrīvāsa—Śrīvāsa Ṭhākura; jagannātha-miśra pāśa—en la casa de Jagannātha Miśra; āsi’—yendo; tāṅre—a él; kare—hacen; sāvadhāna—atención; karāila—llevaron a cabo; jāta-karma—la ceremonia auspiciosa para el nacimiento; ye—lo que sea; āchila—había; vidhi-dharma—principios regulativos de la religión; tabe—en ese momento; miśra—Jagannātha Miśra; kare—hace; nānā—variedades; dāna—caridades.
Traducción
Candraśekhara Ācārya y Śrīvāsa Ṭhākura fueron a ver a Jagannātha Miśra y atrajeron su atención en diversas maneras. Llevaron a cabo las ceremonias de ritual prescritas para los nacimientos según los principios religiosos. Jagannātha Miśra también dio mucha caridad.