Skip to main content

Bg. 7.12

Texto

ye caiva sāttvikā bhāvā
rājasās tāmasāś ca ye
matta eveti tān viddhi
na tv ahaṁ teṣu te mayi

Palabra por palabra

ye — todos los cuales; ca — y; eva — ciertamente; sāttvikāḥ — en la bondad; bhāvāḥ — estados de existencia; rājasāḥ — en la modalidad de la pasión; tāmasāḥ — en la modalidad de la ignorancia; ca — también; ye — todos los cuales; mattaḥ — de Mí; eva — ciertamente; iti — así pues; tān — esos; viddhi — trata de saber; na — no; tu — pero; aham — Yo; teṣu — en ellos; te — ellos; mayi — en Mí.

Traducción

Has de saber que todos los estados de existencia —ya sean de la bondad, de la pasión o de la ignorancia— los manifiesta Mí energía. En un sentido, Yo lo soy todo, pero soy independiente. Yo no me encuentro bajo la jurisdicción de las modalidades de la naturaleza material, ya que, por el contrario, ellas se encuentran dentro de Mí.

Significado

Todas las actividades del mundo material se conducen bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza material. Aunque esas modalidades materiales de la naturaleza son emanaciones del Señor Supremo, Kṛṣṇa, Él no está sujeto a ellas. Por ejemplo, según las leyes del estado, a uno se lo puede castigar, pero el rey, el legislador, no está sujeto a esa ley. De igual manera, todas las modalidades de la naturaleza material —la bondad, la pasión y la ignorancia— son emanaciones del Supremo Señor Kṛṣṇa, pero Kṛṣṇa no está sujeto a la naturaleza material. Por consiguiente, Él es nirguṇa, lo cual significa que aunque esos guṇas, o modalidades, proceden de Él, no lo afectan. Esa es una de las características especiales de Bhagavān, o la Suprema Personalidad de Dios.