Skip to main content

ŚB 9.4.33-35

Devanagari

गवां रुक्‍मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् ।
पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥
प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् ।
भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥
लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे ।
तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥

Text

gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ
rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām
payaḥśīla-vayo-rūpa-
vatsopaskara-sampadām
prāhiṇot sādhu-viprebhyo
gṛheṣu nyarbudāni ṣaṭ
bhojayitvā dvijān agre
svādv annaṁ guṇavattamam
labdha-kāmair anujñātaḥ
pāraṇāyopacakrame
tasya tarhy atithiḥ sākṣād
durvāsā bhagavān abhūt

Synonyms

gavām — cows; rukma-viṣāṇīnām — whose horns were covered with gold plate; rūpya-aṅghrīṇām — whose hooves were covered with silver plate; su-vāsasām — very nicely decorated with garments; payaḥ-śīla — with full milk bags; vayaḥ — young; rūpa — beautiful; vatsa-upaskara-sampadām — with nice calves; prāhiṇot — gave in charity; sādhu-viprebhyaḥ — unto the brāhmaṇas and saintly persons; gṛheṣu — (who arrived) in his house; nyarbudāni — ten crores (one hundred million); ṣaṭ — six times; bhojayitvā — feeding them; dvijān agre — first the brāhmaṇas; svādu annam — very tasteful eatables; guṇavat-tamam — highly delicious; labdha-kāmaiḥ — by those brāhmaṇas, being fully satisfied; anujñātaḥ — by their permission; pāraṇāya — for completing the Dvādaśī; upacakrame — was just about to observe the final ceremony; tasya — of him (Ambarīṣa); tarhi — immediately; atithiḥ — unwanted or uncalled-for guest; sākṣāt — directly; durvāsāḥ — the great mystic Durvāsā; bhagavān — very powerful; abhūt — appeared on the scene as a guest.

Translation

Thereafter, Mahārāja Ambarīṣa satisfied all the guests who arrived at his house, especially the brāhmaṇas. He gave in charity sixty crores of cows whose horns were covered with gold plate and whose hooves were covered with silver plate. All the cows were well decorated with garments and had full milk bags. They were mild-natured, young and beautiful and were accompanied by their calves. After giving these cows, the King first sumptuously fed all the brāhmaṇas, and when they were fully satisfied, he was about to observe the end of Ekādaśī, with their permission, by breaking the fast. Exactly at that time, however, Durvāsā Muni, the great and powerful mystic, appeared on the scene as an uninvited guest.