ŚB 9.11.10
Devanagari
इति लोकाद् बहुमुखाद् दुराराध्यादसंविद: ।
पत्या भीतेन सा त्यक्ता प्राप्ता प्राचेतसाश्रमम् ॥ १० ॥
पत्या भीतेन सा त्यक्ता प्राप्ता प्राचेतसाश्रमम् ॥ १० ॥
Text
iti lokād bahu-mukhād
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam
Synonyms
iti — thus; lokāt — from persons; bahu-mukhāt — who can talk nonsensically in various ways; durārādhyāt — whom it is very difficult to stop; asaṁvidaḥ — who are without full knowledge; patyā — by the husband; bhītena — being afraid; sā — mother Sītā; tyaktā — was abandoned; prāptā — went; prācetasa-āśramam — to the hermitage of Prācetasa (Vālmīki Muni).
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: Men with a poor fund of knowledge and a heinous character speak nonsensically. Fearing such rascals, Lord Rāmacandra abandoned His wife, Sītādevī, although she was pregnant. Thus Sītādevī went to the āśrama of Vālmīki Muni.