Skip to main content

ŚB 9.1.2-3

Devanagari

योऽसौ सत्यव्रतो नाम राजर्षिर्द्रविडेश्वर: ।
ज्ञानं योऽतीतकल्पान्ते लेभे पुरुषसेवया ॥ २ ॥
स वै विवस्वत: पुत्रो मनुरासीदिति श्रुतम् ।
त्वत्तस्तस्य सुता:प्रोक्ता इक्ष्वाकुप्रमुखा नृपा: ॥ ३ ॥

Text

yo ’sau satyavrato nāma
rājarṣir draviḍeśvaraḥ
jñānaṁ yo ’tīta-kalpānte
lebhe puruṣa-sevayā
sa vai vivasvataḥ putro
manur āsīd iti śrutam
tvattas tasya sutāḥ proktā
ikṣvāku-pramukhā nṛpāḥ

Synonyms

yaḥ asau — he who was known; satyavrataḥ — Satyavrata; nāma — by the name; rāja-ṛṣiḥ — the saintly king; draviḍa-īśvaraḥ — the ruler of the Draviḍa countries; jñānam — knowledge; yaḥ — one who; atīta-kalpa-ante — at the end of the period of the last Manu, or at the end of the last millennium; lebhe — received; puruṣa-sevayā — by rendering service to the Supreme Personality of Godhead; saḥ — he; vai — indeed; vivasvataḥ — of Vivasvān; putraḥ — son; manuḥ āsīt — became the Vaivasvata Manu; iti — thus; śrutam — I have already heard; tvattaḥ — from you; tasya — his; sutāḥ — sons; proktāḥ — have been explained; ikṣvāku-pramukhāḥ — headed by Ikṣvāku; nṛpāḥ — many kings.

Translation

Satyavrata, the saintly king of Draviḍadeśa who received spiritual knowledge at the end of the last millennium by the grace of the Supreme, later became Vaivasvata Manu, the son of Vivasvān, in the next manvantara [period of Manu]. I have received this knowledge from you. I also understand that such kings as Ikṣvāku were his sons, as you have already explained.