Skip to main content

ŚB 8.7.46

Devanagari

प्रस्कन्नं पिबत: पाणेर्यत् किञ्चिज्जगृहु: स्म तत् ।
वृश्चिकाहिविषौषध्यो दन्दशूकाश्च येऽपरे ॥ ४६ ॥

Text

praskannaṁ pibataḥ pāṇer
yat kiñcij jagṛhuḥ sma tat
vṛścikāhi-viṣauṣadhyo
dandaśūkāś ca ye ’pare

Synonyms

praskannam — scattered here and there; pibataḥ — of Lord Śiva while drinking; pāṇeḥ — from the palm; yat — which; kiñcit — very little; jagṛhuḥ — took the opportunity to drink; sma — indeed; tat — that; vṛścika — the scorpions; ahi — the cobras; viṣa-auṣadhyaḥ — poisonous drugs; dandaśūkāḥ ca — and animals whose bites are poisonous; ye — who; apare — other living entities.

Translation

Scorpions, cobras, poisonous drugs and other animals whose bites are poisonous took the opportunity to drink whatever little poison had fallen and scattered from Lord Śiva’s hand while he was drinking.

Purport

Mosquitoes, jackals, dogs and other varieties of dandaśūka, or animals whose bites are poisonous, drank the poison of the samudra-manthana, the churned ocean, since it was available after it fell from the palms of Lord Śiva.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Seventh Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Lord Śiva Saves the Universe by Drinking Poison.”