ŚB 8.7.30
Devanagari
नेत्रत्रयं सत्त्वरजस्तमांसि ।
साङ्ख्यात्मन: शास्त्रकृतस्तवेक्षा
छन्दोमयो देव ऋषि: पुराण: ॥ ३० ॥
Text
netra-trayaṁ sattva-rajas-tamāṁsi
sāṅkhyātmanaḥ śāstra-kṛtas tavekṣā
chandomayo deva ṛṣiḥ purāṇaḥ
Synonyms
chāyā — shadow; tu — but; adharma-ūrmiṣu — in the waves of irreligion, like kāma, krodha, lobha and moha; yaiḥ — by which; visargaḥ — so many varieties of creation; netra-trayam — three eyes; sattva — goodness; rajaḥ — passion; tamāṁsi — and darkness; sāṅkhya-ātmanaḥ — the origin of all Vedic literatures; śāstra — scriptures; kṛtaḥ — made; tava — by you; īkṣā — simply by glancing; chandaḥ-mayaḥ — full of Vedic verses; deva — O lord; ṛṣiḥ — all Vedic literatures; purāṇaḥ — and the Purāṇas, the supplementary Vedas.
Translation
O lord, your shadow is seen in irreligion, which brings about varieties of irreligious creations. The three modes of nature — goodness, passion and ignorance — are your three eyes. All the Vedic literatures, which are full of verses, are emanations from you because their compilers wrote the various scriptures after receiving your glance.