Skip to main content

ŚB 8.22.26

Devanagari

जन्मकर्मवयोरूपविद्यैश्वर्यधनादिभि: ।
यद्यस्य न भवेत् स्तम्भस्तत्रायं मदनुग्रह: ॥ २६ ॥

Text

janma-karma-vayo-rūpa-
vidyaiśvarya-dhanādibhiḥ
yady asya na bhavet stambhas
tatrāyaṁ mad-anugrahaḥ

Synonyms

janma — by birth in an aristocratic family; karma — by wonderful activities, pious activities; vayaḥ — by age, especially youth, when one is capable of doing many things; rūpa — by personal beauty, which attracts everyone; vidyā — by education; aiśvarya — by opulence; dhana — by wealth; ādibhiḥ — by other opulences also; yadi — if; asya — of the possessor; na — not; bhavet — there is; stambhaḥ — pride; tatra — in such a condition; ayam — a person; mat-anugrahaḥ — should be considered to have received My special mercy.

Translation

If a human being is born in an aristocratic family or a higher status of life, if he performs wonderful activities, if he is youthful, if he has personal beauty, a good education and good wealth, and if he is nonetheless not proud of his opulences, it is to be understood that he is especially favored by the Supreme Personality of Godhead.

Purport

When in spite of possessing all these opulences a person is not proud, this means that he is fully aware that all his opulences are due to the mercy of the Supreme Personality of Godhead. He therefore engages all his possessions in the service of the Lord. A devotee knows very well that everything, even his body, belongs to the Supreme Lord. If one lives perfectly in such Kṛṣṇa consciousness, it is to be understood that he is especially favored by the Supreme Personality of Godhead. The conclusion is that one’s being deprived of his wealth is not to be considered the special mercy of the Lord. If one continues in his opulent position but does not become unnecessarily proud, falsely thinking that he is the proprietor of everything, this is the Lord’s special mercy.