Skip to main content

CHAPTER THIRTEEN

Description of Future Manus

Of the fourteen Manus, six Manus have already been described. Now, this chapter will consecutively describe each Manu from the seventh to the fourteenth.

The seventh Manu, who is the son of Vivasvān, is known as Śrāddhadeva. He has ten sons, named Ikṣvāku, Nabhaga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta, Nābhāga, Diṣṭa, Tarūṣa, Pṛṣadhra and Vasumān. In this manvantara, or reign of Manu, among the demigods are the Ādityas, Vasus, Rudras, Viśvedevas, Maruts, Aśvinī-kumāras and Ṛbhus. The king of heaven, Indra, is known as Purandara, and the seven sages are known as Kaśyapa, Atri, Vasiṣṭha, Viśvāmitra, Gautama, Jamadagni and Bharadvāja. During this period of Manu, the Supreme Personality of Godhead Viṣṇu appears from the womb of Aditi in His incarnation as the son of Kaśyapa.

In the period of the eighth Manu, the Manu is Sāvarṇi. His sons are headed by Nirmoka, and among the demigods are the Sutapās. Bali, the son of Virocana, is Indra, and Gālava and Paraśurāma are among the seven sages. In this age of Manu, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead appears as Sārvabhauma, the son of Devaguhya and Sarasvatī.

In the period of the ninth Manu, the Manu is Dakṣa-sāvarṇi. His sons are headed by Bhūtaketu, and among the demigods are the Marīcigarbhas. Adbhuta is Indra, and among the seven sages is Dyutimān. In this period of Manu, the incarnation Ṛṣabha is born of Āyuṣmān and Ambudhārā.

In the period of the tenth Manu, the Manu is Brahma-sāvarṇi. Among his sons is Bhūriṣeṇa, and the seven sages are Haviṣmān and others. Among the demigods are the Suvāsanas, and Śambhu is Indra. The incarnation in this period of Manu is Viṣvaksena, who is a friend of Śambhu and who is born from the womb of Viṣūcī in the house of a brāhmaṇa named Viśvasraṣṭā.

In the period of the eleventh Manu, the Manu is Dharma-sāvarṇi, who has ten sons, headed by Satyadharma. Among the demigods are the Vihaṅgamas, Indra is known as Vaidhṛta, and the seven sages are Aruṇa and others. In this manvantara, the incarnation is Dharmasetu, who is born of Vaidhṛtā and Āryaka.

In the period of the twelfth Manu, the Manu is Rudra-sāvarṇi, whose sons are headed by Devavān. The demigods are the Haritas and others, Indra is Ṛtadhāmā, and the seven sages are Tapomūrti and others. The incarnation in this manvantara is Sudhāmā, or Svadhāmā, who is born from the womb of Sunṛtā. His father’s name is Satyasahā.

In the period of the thirteenth Manu, the Manu is Deva-sāvarṇi. Among his sons is Citrasena, the demigods are the Sukarmās and others, Indra is Divaspati, and Nirmoka is among the sages. The manvantara-avatāra is Yogeśvara, who is born of Devahotra and Bṛhatī.

In the period of the fourteenth Manu, the Manu is Indra-sāvarṇi. Among his sons are Uru and Gambhīra, the demigods are the Pavitras and others, Indra is Śuci, and among the sages are Agni and Bāhu. The incarnation of this manvantara is known as Bṛhadbhānu. He is born of Satrāyaṇa from the womb of Vitānā.

The total duration of the periods ruled by these Manus is calculated to be one thousand catur-yugas, or 4,300,000 times 1,000 years.

Devanagari

श्रीशुक उवाच
मनुर्विवस्वत: पुत्र: श्राद्धदेव इति श्रुत: ।
सप्तमो वर्तमानो यस्तदपत्यानि मे श‍ृणु ॥ १ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
manur vivasvataḥ putraḥ
śrāddhadeva iti śrutaḥ
saptamo vartamāno yas
tad-apatyāni me śṛṇu

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; manuḥ — Manu; vivasvataḥ — of the sun-god; putraḥ — son; śrāddhadevaḥ — as Śrāddhadeva; iti — thus; śrutaḥ — known, celebrated; saptamaḥ — seventh; vartamānaḥ — at the present moment; yaḥ — he who; tat — his; apatyāni — children; me — from me; śṛṇu — just hear.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: The present Manu, who is named Śrāddhadeva, is the son of Vivasvān, the predominating deity on the sun planet. Śrāddhadeva is the seventh Manu. Now please hear from me as I describe his sons.

Devanagari

इक्ष्वाकुर्नभगश्चैव धृष्ट: शर्यातिरेव च ।
नरिष्यन्तोऽथ नाभाग: सप्तमो दिष्ट उच्यते ॥ २ ॥
तरूषश्च पृषध्रश्च दशमो वसुमान्स्मृत: ।
मनोर्वैवस्वतस्यैते दशपुत्रा: परन्तप ॥ ३ ॥

Text

ikṣvākur nabhagaś caiva
dhṛṣṭaḥ śaryātir eva ca
nariṣyanto ’tha nābhāgaḥ
saptamo diṣṭa ucyate
tarūṣaś ca pṛṣadhraś ca
daśamo vasumān smṛtaḥ
manor vaivasvatasyaite
daśa-putrāḥ parantapa

Synonyms

ikṣvākuḥ — Ikṣvāku; nabhagaḥ — Nabhaga; ca — also; eva — indeed; dhṛṣṭaḥ — Dhṛṣṭa; śaryātiḥ — Śaryāti; eva — certainly; ca — also; nariṣyantaḥ — Nariṣyanta; atha — as well as; nābhāgaḥ — Nābhāga; saptamaḥ — the seventh one; diṣṭaḥ — Diṣṭa; ucyate — is so celebrated; tarūṣaḥ ca — and Tarūṣa; pṛṣadhraḥ ca — and Pṛṣadhra; daśamaḥ — the tenth one; vasumān — Vasumān; smṛtaḥ — known; manoḥ — of Manu; vaivasvatasya — of Vaivasvata; ete — all these; daśa-putrāḥ — ten sons; parantapa — O King.

Translation

O King Parīkṣit, among the ten sons of Manu are Ikṣvāku, Nabhaga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta and Nābhāga. The seventh son is known as Diṣṭa. Then come Tarūṣa and Pṛṣadhra, and the tenth son is known as Vasumān.

Devanagari

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणा: ।
अश्विनावृभवो राजन्निन्द्रस्तेषां पुरन्दर: ॥ ४ ॥

Text

ādityā vasavo rudrā
viśvedevā marud-gaṇāḥ
aśvināv ṛbhavo rājann
indras teṣāṁ purandaraḥ

Synonyms

ādityāḥ — the Ādityas; vasavaḥ — the Vasus; rudrāḥ — the Rudras; viśvedevāḥ — the Viśvedevas; marut-gaṇāḥ — and the Maruts; aśvinau — the two Aśvinī brothers; ṛbhavaḥ — the Ṛbhus; rājan — O King; indraḥ — the king of heaven; teṣām — of them; purandaraḥ — Purandara.

Translation

In this manvantara, O King, the Ādityas, the Vasus, the Rudras, the Viśvedevas, the Maruts, the two Aśvinī-kumāra brothers and the Ṛbhus are the demigods. Their head king [Indra] is Purandara.

Devanagari

कश्यपोऽत्रिर्वसिष्ठश्च विश्वामित्रोऽथ गौतम: ।
जमदग्निर्भरद्वाज इति सप्तर्षय: स्मृता: ॥ ५ ॥

Text

kaśyapo ’trir vasiṣṭhaś ca
viśvāmitro ’tha gautamaḥ
jamadagnir bharadvāja
iti saptarṣayaḥ smṛtāḥ

Synonyms

kaśyapaḥ — Kaśyapa; atriḥ — Atri; vasiṣṭhaḥ — Vasiṣṭha; ca — and; viśvāmitraḥ — Viśvāmitra; atha — as well as; gautamaḥ — Gautama; jamadagniḥ — Jamadagni; bharadvājaḥ — Bharadvāja; iti — thus; sapta-ṛṣayaḥ — the seven sages; smṛtāḥ — celebrated.

Translation

Kaśyapa, Atri, Vasiṣṭha, Viśvāmitra, Gautama, Jamadagni and Bharadvāja are known as the seven sages.

Devanagari

अत्रापि भगवज्जन्म कश्यपाददितेरभूत् ।
आदित्यानामवरजो विष्णुर्वामनरूपधृक् ॥ ६ ॥

Text

atrāpi bhagavaj-janma
kaśyapād aditer abhūt
ādityānām avarajo
viṣṇur vāmana-rūpa-dhṛk

Synonyms

atra — in this Manu’s reign; api — certainly; bhagavat-janma — appearance of the Supreme Personality of Godhead; kaśyapāt — by Kaśyapa Muni; aditeḥ — of mother Aditi; abhūt — became possible; ādityānām — of the Ādityas; avara-jaḥ — the youngest; viṣṇuḥ — Lord Viṣṇu Himself; vāmana-rūpa-dhṛk — appearing as Lord Vāmana.

Translation

In this manvantara, the Supreme Personality of Godhead appeared as the youngest of all the Ādityas, known as Vāmana, the dwarf. His father was Kaśyapa and His mother Aditi.

Devanagari

सङ्‌क्षेपतो मयोक्तानि सप्तमन्वन्तराणि ते ।
भविष्याण्यथ वक्ष्यामि विष्णो: शक्त्यान्वितानि च ॥ ७ ॥

Text

saṅkṣepato mayoktāni
sapta-manvantarāṇi te
bhaviṣyāṇy atha vakṣyāmi
viṣṇoḥ śaktyānvitāni ca

Synonyms

saṅkṣepataḥ — in brief; mayā — by me; uktāni — explained; sapta — seven; manu-antarāṇi — changes of Manu; te — unto you; bhaviṣyāṇi — the future Manus; atha — also; vakṣyāmi — I shall speak; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; śaktyā anvitāni — empowered by the energy; ca — also.

Translation

I have briefly explained to you the position of the seven Manus. Now I shall describe the future Manus, along with the incarnations of Lord Viṣṇu.

Devanagari

विवस्वतश्च द्वे जाये विश्वकर्मसुते उभे ।
संज्ञा छाया च राजेन्द्र ये प्रागभिहिते तव ॥ ८ ॥

Text

vivasvataś ca dve jāye
viśvakarma-sute ubhe
saṁjñā chāyā ca rājendra
ye prāg abhihite tava

Synonyms

vivasvataḥ — of Vivasvān; ca — also; dve — two; jāye — wives; viśvakarma-sute — the two daughters of Viśvakarmā; ubhe — both of them; saṁjñā — Saṁjñā; chāyā — Chāyā; ca — and; rāja-indra — O King; ye — both of whom; prāk — before; abhihite — described; tava — unto you.

Translation

O King, I have previously described [in the Sixth Canto] the two daughters of Viśvakarmā, named Saṁjñā and Chāyā, who were the first two wives of Vivasvān.

Devanagari

तृतीयां वडवामेके तासां संज्ञासुतास्त्रय: ।
यमो यमी श्राद्धदेवश्छायायाश्च सुताञ्छृणु ॥ ९ ॥

Text

tṛtīyāṁ vaḍavām eke
tāsāṁ saṁjñā-sutās trayaḥ
yamo yamī śrāddhadevaś
chāyāyāś ca sutāñ chṛṇu

Synonyms

tṛtīyām — the third wife; vaḍavām — Vaḍavā; eke — some people; tāsām — of all three wives; saṁjñā-sutāḥ trayaḥ — three issues of Saṁjñā; yamaḥ — one son named Yama; yamī — Yamī, a daughter; śrāddhadevaḥ — Śrāddhadeva, another son; chāyāyāḥ — of Chāyā; ca — and; sutān — the sons; śṛṇu — just hear about.

Translation

It is said that the sun-god had a third wife, named Vaḍavā. Of the three wives, the wife named Saṁjñā had three children — Yama, Yamī and Śrāddhadeva. Now let me describe the children of Chāyā.

Devanagari

सावर्णिस्तपती कन्या भार्या संवरणस्य या ।
शनैश्चरस्तृतीयोऽभूदश्विनौ वडवात्मजौ ॥ १० ॥

Text

sāvarṇis tapatī kanyā
bhāryā saṁvaraṇasya yā
śanaiścaras tṛtīyo ’bhūd
aśvinau vaḍavātmajau

Synonyms

sāvarṇiḥ — Sāvarṇi; tapatī — Tapatī; kanyā — the daughter; bhāryā — the wife; saṁvaraṇasya — of King Saṁvaraṇa; — she who; śanaiścaraḥ — Śanaiścara; tṛtīyaḥ — the third issue; abhūt — took birth; aśvinau — the two Aśvinī-kumāras; vaḍavā-ātma-jau — the sons of the wife known as Vaḍavā.

Translation

Chāyā had a son named Sāvarṇi and a daughter named Tapatī, who later became the wife of King Saṁvaraṇa. Chāyā’s third child is known as Śanaiścara [Saturn]. Vaḍavā gave birth to two sons, namely the Aśvinī brothers.

Devanagari

अष्टमेऽन्तर आयाते सावर्णिर्भविता मनु: ।
निर्मोकविरजस्काद्या: सावर्णितनया नृप ॥ ११ ॥

Text

aṣṭame ’ntara āyāte
sāvarṇir bhavitā manuḥ
nirmoka-virajaskādyāḥ
sāvarṇi-tanayā nṛpa

Synonyms

aṣṭame — the eighth; antare — Manu’s period; āyāte — when arrived; sāvarṇiḥ — Sāvarṇi; bhavitā — will become; manuḥ — the eighth Manu; nirmoka — Nirmoka; virajaska-ādyāḥ — Virajaska and others; sāvarṇi — of Sāvarṇi; tanayāḥ — the sons; nṛpa — O King.

Translation

O King, when the period of the eighth Manu arrives, Sāvarṇi will become the Manu. Nirmoka and Virajaska will be among his sons.

Purport

The present reign is that of Vaivasvata Manu. According to astronomical calculations, we are now in the twenty-eighth yuga of Vaivasvata Manu. Each Manu lives for seventy-one yugas, and fourteen such Manus rule in one day of Lord Brahmā. We are now in the period of Vaivasvata Manu, the seventh Manu, and the eighth Manu will come into existence after many millions of years. But Śukadeva Gosvāmī, having heard from authorities, foretells that the eighth Manu will be Sāvarṇi and that Nirmoka and Virajaska will be among his sons. Śāstra can foretell what will happen millions and millions of years in the future.

Devanagari

तत्र देवा: सुतपसो विरजा अमृतप्रभा: ।
तेषां विरोचनसुतो बलिरिन्द्रो भविष्यति ॥ १२ ॥

Text

tatra devāḥ sutapaso
virajā amṛtaprabhāḥ
teṣāṁ virocana-suto
balir indro bhaviṣyati

Synonyms

tatra — in that period of Manu; devāḥ — the demigods; sutapasaḥ — the Sutapās; virajāḥ — the Virajas; amṛtaprabhāḥ — the Amṛtaprabhas; teṣām — of them; virocana-sutaḥ — the son of Virocana; baliḥ — Mahārāja Bali; indraḥ — the king of heaven; bhaviṣyati — will become.

Translation

In the period of the eighth Manu, among the demigods will be the Sutapās, the Virajas and the Amṛtaprabhas. The king of the demigods, Indra, will be Bali Mahārāja, the son of Virocana.

Devanagari

दत्त्वेमां याचमानाय विष्णवे य: पदत्रयम् ।
राद्धमिन्द्रपदं हित्वा तत: सिद्धिमवाप्स्यति ॥ १३ ॥

Text

dattvemāṁ yācamānāya
viṣṇave yaḥ pada-trayam
rāddham indra-padaṁ hitvā
tataḥ siddhim avāpsyati

Synonyms

dattvā — giving in charity; imām — this entire universe; yācamānāya — who was begging from him; viṣṇave — unto Lord Viṣṇu; yaḥ — Bali Mahārāja; pada-trayam — three paces of land; rāddham — achieved; indra-padam — the post of Indra; hitvā — giving up; tataḥ — thereafter; siddhim — perfection; avāpsyati — will achieve.

Translation

Bali Mahārāja gave a gift of three paces of land to Lord Viṣṇu, and because of this charity he lost all the three worlds. Later, however, when Lord Viṣṇu is pleased because of Bali’s giving everything to Him, Bali Mahārāja will achieve the perfection of life.

Purport

In Bhagavad-gītā (7.3) it is stated, manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye: out of many millions of people, one may attempt to achieve success in life. This success is explained here. Rāddham indra-padaṁ hitvā tataḥ siddhim avāpsyati. Siddhi consists of achieving the favor of Lord Viṣṇu, not the yoga-siddhis. The yoga-siddhis — aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, prākāmya, īśitva, vaśitva and kāmāvasāyitā — are temporary. The ultimate siddhi is to achieve the favor of Lord Viṣṇu.

Devanagari

योऽसौ भगवता बद्ध: प्रीतेन सुतले पुन: ।
निवेशितोऽधिके स्वर्गादधुनास्ते स्वराडिव ॥ १४ ॥

Text

yo ’sau bhagavatā baddhaḥ
prītena sutale punaḥ
niveśito ’dhike svargād
adhunāste sva-rāḍ iva

Synonyms

yaḥ — Bali Mahārāja; asau — he; bhagavatā — by the Personality of Godhead; baddhaḥ — bound; prītena — because of favor; sutale — in the kingdom of Sutala; punaḥ — again; niveśitaḥ — situated; adhike — more opulent; svargāt — than the heavenly planets; adhunā — at the present moment; āste — is situated; sva-rāṭ iva — equal to the position of Indra.

Translation

With great affection, the Personality of Godhead bound Bali and then installed him in the kingdom of Sutala, which is more opulent than the heavenly planets. Mahārāja Bali now resides on that planet and is more comfortably situated than Indra.

Devanagari

गालवो दीप्तिमान्‌रामो द्रोणपुत्र: कृपस्तथा ।
ऋष्यश‍ृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥
इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: ।
इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥

Text

gālavo dīptimān rāmo
droṇa-putraḥ kṛpas tathā
ṛṣyaśṛṅgaḥ pitāsmākaṁ
bhagavān bādarāyaṇaḥ
ime saptarṣayas tatra
bhaviṣyanti sva-yogataḥ
idānīm āsate rājan
sve sva āśrama-maṇḍale

Synonyms

gālavaḥ — Gālava; dīptimān — Dīptimān; rāmaḥ — Paraśurāma; droṇa-putraḥ — the son of Droṇācārya, namely Aśvatthāmā; kṛpaḥ — Kṛpācārya; tathā — as well; ṛṣyaśṛṅgaḥ — Ṛṣyaśṛṅga; pitā asmākam — our father; bhagavān — the incarnation of Godhead; bādarāyaṇaḥ — Vyāsadeva; ime — all of them; sapta-ṛṣayaḥ — the seven sages; tatra — in the eighth manvantara; bhaviṣyanti — will become; sva-yogataḥ — as a result of their service to the Lord; idānīm — at the present moment; āsate — they are all existing; rājan — O King; sve sve — in their own; āśrama-maṇḍale — different hermitages.

Translation

O King, during the eighth manvantara, the great personalities Gālava, Dīptimān, Paraśurāma, Aśvatthāmā, Kṛpācārya, Ṛṣyaśṛṅga and our father, Vyāsadeva, the incarnation of Nārāyaṇa, will be the seven sages. For the present, they are all residing in their respective āśramas.

Devanagari

देवगुह्यात्सरस्वत्यां सार्वभौम इति प्रभु: ।
स्थानं पुरन्दराद्‌धृत्वा बलये दास्यतीश्वर: ॥ १७ ॥

Text

devaguhyāt sarasvatyāṁ
sārvabhauma iti prabhuḥ
sthānaṁ purandarād dhṛtvā
balaye dāsyatīśvaraḥ

Synonyms

devaguhyāt — from His father, Devaguhya; sarasvatyām — in the womb of Sarasvatī; sārvabhaumaḥ — Sārvabhauma; iti — thus; prabhuḥ — the master; sthānam — place; purandarāt — from Lord Indra; hṛtvā — taking away by force; balaye — unto Bali Mahārāja; dāsyati — will give; īśvaraḥ — the master.

Translation

In the eighth manvantara, the greatly powerful Personality of Godhead Sārvabhauma will take birth. His father will be Devaguhya, and His mother will be Sarasvatī. He will take the kingdom away from Purandara [Lord Indra] and give it to Bali Mahārāja.

Devanagari

नवमो दक्षसावर्णिर्मनुर्वरुणसम्भव: ।
भूतकेतुर्दीप्तकेतुरित्याद्यास्तत्सुता नृप ॥ १८ ॥

Text

navamo dakṣa-sāvarṇir
manur varuṇa-sambhavaḥ
bhūtaketur dīptaketur
ity ādyās tat-sutā nṛpa

Synonyms

navamaḥ — ninth; dakṣa-sāvarṇiḥ — Dakṣa-sāvarṇi; manuḥ — the Manu; varuṇa-sambhavaḥ — born as the son of Varuṇa; bhūtaketuḥ — Bhūtaketu; dīptaketuḥ — Dīptaketu; iti — thus; ādyāḥ — and so on; tat — his; sutāḥ — sons; nṛpa — O King.

Translation

O King, the ninth Manu will be Dakṣa-sāvarṇi, who is born of Varuṇa. Among his sons will be Bhūtaketu, and Dīptaketu.

Devanagari

पारामरीचिगर्भाद्या देवा इन्द्रोऽद्भ‍ुत: स्मृत: ।
द्युतिमत्प्रमुखास्तत्र भविष्यन्त्यृषयस्तत: ॥ १९ ॥

Text

pārā-marīcigarbhādyā
devā indro ’dbhutaḥ smṛtaḥ
dyutimat-pramukhās tatra
bhaviṣyanty ṛṣayas tataḥ

Synonyms

pārā — the Pāras; marīcigarbha — the Marīcigarbhas; ādyāḥ — like that; devāḥ — the demigods; indraḥ — the king of heaven; adbhutaḥ — Adbhuta; smṛtaḥ — known; dyutimat — Dyutimān; pramukhāḥ — headed by; tatra — in that ninth period of Manu; bhaviṣyanti — will become; ṛṣayaḥ — the seven ṛṣis; tataḥ — then.

Translation

In this ninth manvantara, the Pāras and Marīcigarbhas will be among the demigods. The king of heaven, Indra, will be named Adbhuta, and Dyutimān will be among the seven sages.

Devanagari

आयुष्मतोऽम्बुधारायामृषभो भगवत्कला ।
भविता येन संराद्धां त्रिलोकीं भोक्ष्यतेऽद्भ‍ुत: ॥ २० ॥

Text

āyuṣmato ’mbudhārāyām
ṛṣabho bhagavat-kalā
bhavitā yena saṁrāddhāṁ
tri-lokīṁ bhokṣyate ’dbhutaḥ

Synonyms

āyuṣmataḥ — of the father, Āyuṣmān; ambudhārāyām — in the womb of the mother, Ambudhārā; ṛṣabhaḥ — Ṛṣabha; bhagavat-kalā — a partial incarnation of the Supreme Personality of Godhead; bhavitā — will be; yena — by whom; saṁrāddhām — all-opulent; tri-lokīm — the three worlds; bhokṣyate — will enjoy; adbhutaḥ — the Indra of the name Adbhuta.

Translation

Ṛṣabhadeva, a partial incarnation of the Supreme Personality of Godhead, will take birth from his father, Āyuṣmān, and his mother, Ambudhārā. He will enable the Indra named Adbhuta to enjoy the opulence of the three worlds.

Devanagari

दशमो ब्रह्मसावर्णिरुपश्लोकसुतो मनु: ।
तत्सुता भूरिषेणाद्या हविष्मत्प्रमुखा द्विजा: ॥ २१ ॥

Text

daśamo brahma-sāvarṇir
upaśloka-suto manuḥ
tat-sutā bhūriṣeṇādyā
haviṣmat pramukhā dvijāḥ

Synonyms

daśamaḥ — the tenth Manu; brahma-sāvarṇiḥ — Brahma-sāvarṇi; upaśloka-sutaḥ — born of Upaśloka; manuḥ — will be Manu; tat-sutāḥ — his sons; bhūriṣeṇa-ādyāḥ — Bhūriṣeṇa and others; haviṣmat — Haviṣmān; pramukhāḥ — headed by; dvijāḥ — the seven sages.

Translation

The son of Upaśloka known as Brahma-sāvarṇi will be the tenth Manu. Bhūriṣeṇa will be among his sons, and the brāhmaṇas headed by Haviṣmān will be the seven sages.

Devanagari

हविष्मान्सुकृत: सत्यो जयो मूर्तिस्तदा द्विजा: ।
सुवासनविरुद्धाद्या देवा: शम्भु: सुरेश्वर: ॥ २२ ॥

Text

haviṣmān sukṛtaḥ satyo
jayo mūrtis tadā dvijāḥ
suvāsana-viruddhādyā
devāḥ śambhuḥ sureśvaraḥ

Synonyms

haviṣmān — Haviṣmān; sukṛtaḥ — Sukṛta; satyaḥ — Satya; jayaḥ — Jaya; mūrtiḥ — Mūrti; tadā — at that time; dvijāḥ — the seven sages; suvāsana — the Suvāsanas; viruddha — the Viruddhas; ādyāḥ — and so on; devāḥ — the demigods; śambhuḥ — Śambhu; sura-īśvaraḥ — Indra, king of the demigods.

Translation

Haviṣmān, Sukṛta, Satya, Jaya, Mūrti and others will be the seven sages, the Suvāsanas and Viruddhas will be among the demigods, and Śambhu will be their king, Indra.

Devanagari

विष्वक्सेनो विषूच्यां तु शम्भो: सख्यं करिष्यति ।
जात: स्वांशेन भगवान्गृहे विश्वसृजो विभु: ॥ २३ ॥

Text

viṣvakseno viṣūcyāṁ tu
śambhoḥ sakhyaṁ kariṣyati
jātaḥ svāṁśena bhagavān
gṛhe viśvasṛjo vibhuḥ

Synonyms

viṣvaksenaḥ — Viṣvaksena; viṣūcyām — in the womb of Viṣūcī; tu — then; śambhoḥ — of Śambhu; sakhyam — friendship; kariṣyati — will create; jātaḥ — being born; sva-aṁśena — by a plenary portion; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; gṛhe — in the home; viśvasṛjaḥ — of Viśvasraṣṭā; vibhuḥ — the supremely powerful Lord.

Translation

In the home of Viśvasraṣṭā, a plenary portion of the Supreme Personality of Godhead will appear from the womb of Viṣūcī as the incarnation known as Viṣvaksena. He will make friends with Śambhu.

Devanagari

मनुर्वै धर्मसावर्णिरेकादशम आत्मवान् ।
अनागतास्तत्सुताश्च सत्यधर्मादयो दश ॥ २४ ॥

Text

manur vai dharma-sāvarṇir
ekādaśama ātmavān
anāgatās tat-sutāś ca
satyadharmādayo daśa

Synonyms

manuḥ — the Manu; vai — indeed; dharma-sāvarṇiḥ — Dharma-sāvarṇi; ekādaśamaḥ — eleventh; ātmavān — the controller of the senses; anāgatāḥ — will come in the future; tat — his; sutāḥ — sons; ca — and; satyadharma-ādayaḥ — Satyadharma and others; daśa — ten.

Translation

In the eleventh manvantara, the Manu will be Dharma-sāvarṇi, who will be extremely learned in spiritual knowledge. From him there will come ten sons, headed by Satyadharma.

Devanagari

विहङ्गमा: कामगमा निर्वाणरुचय: सुरा: ।
इन्द्रश्च वैधृतस्तेषामृषयश्चारुणादय: ॥ २५ ॥

Text

vihaṅgamāḥ kāmagamā
nirvāṇarucayaḥ surāḥ
indraś ca vaidhṛtas teṣām
ṛṣayaś cāruṇādayaḥ

Synonyms

vihaṅgamāḥ — the Vihaṅgamas; kāmagamāḥ — the Kāmagamas; nirvāṇarucayaḥ — the Nirvāṇarucis; surāḥ — the demigods; indraḥ — the king of heaven, Indra; ca — also; vaidhṛtaḥ — Vaidhṛta; teṣām — of them; ṛṣayaḥ — the seven sages; ca — also; aruṇa-ādayaḥ — headed by Aruṇa.

Translation

The Vihaṅgamas, Kāmagamas, Nirvāṇarucis and others will be the demigods. The king of the demigods, Indra, will be Vaidhṛta, and the seven sages will be headed by Aruṇa.

Devanagari

आर्यकस्य सुतस्तत्र धर्मसेतुरिति स्मृत: ।
वैधृतायां हरेरंशस्त्रिलोकीं धारयिष्यति ॥ २६ ॥

Text

āryakasya sutas tatra
dharmasetur iti smṛtaḥ
vaidhṛtāyāṁ harer aṁśas
tri-lokīṁ dhārayiṣyati

Synonyms

āryakasya — of Āryaka; sutaḥ — the son; tatra — in that period (the eleventh manvantara); dharmasetuḥ — Dharmasetu; iti — thus; smṛtaḥ — celebrated; vaidhṛtāyām — from the mother, Vaidhṛtā; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; aṁśaḥ — a partial incarnation; tri-lokīm — the three worlds; dhārayiṣyati — will rule.

Translation

The son of Āryaka known as Dharmasetu, a partial incarnation of the Supreme Personality of Godhead, will appear from the womb of Vaidhṛtā, the wife of Āryaka, and will rule the three worlds.

Devanagari

भविता रुद्रसावर्णी राजन्द्वादशमो मनु: ।
देववानुपदेवश्च देवश्रेष्ठादय: सुता: ॥ २७ ॥

Text

bhavitā rudra-sāvarṇī
rājan dvādaśamo manuḥ
devavān upadevaś ca
devaśreṣṭhādayaḥ sutāḥ

Synonyms

bhavitā — will appear; rudra-sāvarṇiḥ — Rudra-sāvarṇi; rājan — O King; dvādaśamaḥ — the twelfth; manuḥ — Manu; devavān — Devavān; upadevaḥ — Upadeva; ca — and; devaśreṣṭha — Devaśreṣṭha; ādayaḥ — such persons; sutāḥ — sons of the Manu.

Translation

O King, the twelfth Manu will be named Rudra-sāvarṇi. Devavān, Upadeva and Devaśreṣṭha will be among his sons.

Devanagari

ऋतधामा च तत्रेन्द्रो देवाश्च हरितादय: ।
ऋषयश्च तपोमूर्तिस्तपस्व्याग्नीध्रकादय: ॥ २८ ॥

Text

ṛtadhāmā ca tatrendro
devāś ca haritādayaḥ
ṛṣayaś ca tapomūrtis
tapasvy āgnīdhrakādayaḥ

Synonyms

ṛtadhāmā — Ṛtadhāmā; ca — also; tatra — in that period; indraḥ — the king of heaven; devāḥ — the demigods; ca — and; harita-ādayaḥ — headed by the Haritas; ṛṣayaḥ ca — and the seven sages; tapomūrtiḥ — Tapomūrti; tapasvī — Tapasvī; āgnīdhraka — Āgnīdhraka; ādayaḥ — and so on.

Translation

In this manvantara, the name of Indra will be Ṛtadhāmā, and the demigods will be headed by the Haritas. Among the sages will be Tapomūrti, Tapasvī and Āgnīdhraka.

Devanagari

स्वधामाख्यो हरेरंश: साधयिष्यति तन्मनो: ।
अन्तरं सत्यसहस: सुनृताया: सुतो विभु: ॥ २९ ॥

Text

svadhāmākhyo harer aṁśaḥ
sādhayiṣyati tan-manoḥ
antaraṁ satyasahasaḥ
sunṛtāyāḥ suto vibhuḥ

Synonyms

svadhāmā-ākhyaḥ — Svadhāmā; hareḥ aṁśaḥ — a partial incarnation of the Supreme Personality of Godhead; sādhayiṣyati — will rule; tat-manoḥ — of that Manu; antaram — the manvantara; satyasahasaḥ — of Satyasahā; sunṛtāyāḥ — of Sunṛtā; sutaḥ — the son; vibhuḥ — most powerful.

Translation

From the mother named Sunṛtā and the father named Satyasahā will come Svadhāmā, a partial incarnation of the Supreme Personality of Godhead. He will rule that manvantara.

Devanagari

मनुस्त्रयोदशो भाव्यो देवसावर्णिरात्मवान् ।
चित्रसेनविचित्राद्या देवसावर्णिदेहजा: ॥ ३० ॥

Text

manus trayodaśo bhāvyo
deva-sāvarṇir ātmavān
citrasena-vicitrādyā
deva-sāvarṇi-dehajāḥ

Synonyms

manuḥ — the Manu; trayodaśaḥ — thirteenth; bhāvyaḥ — will become; deva-sāvarṇiḥ — Deva-sāvarṇi; ātmavān — well advanced in spiritual knowledge; citrasena — Citrasena; vicitra-ādyāḥ — and others, like Vicitra; deva-sāvarṇi — of Deva-sāvarṇi; deha-jāḥ — sons.

Translation

The thirteenth Manu will be named Deva-sāvarṇi, and he will be very advanced in spiritual knowledge. Among his sons will be Citrasena and Vicitra.

Devanagari

देवा: सुकर्मसुत्रामसंज्ञा इन्द्रो दिवस्पति: ।
निर्मोकतत्त्वदर्शाद्या भविष्यन्त्यृषयस्तदा ॥ ३१ ॥

Text

devāḥ sukarma-sutrāma-
saṁjñā indro divaspatiḥ
nirmoka-tattvadarśādyā
bhaviṣyanty ṛṣayas tadā

Synonyms

devāḥ — the demigods; sukarma — the Sukarmās; sutrāma-saṁjñāḥ — and the Sutrāmas; indraḥ — the king of heaven; divaspatiḥ — Divaspati; nirmoka — Nirmoka; tattvadarśa-ādyāḥ — and others, like Tattvadarśa; bhaviṣyanti — will become; ṛṣayaḥ — the seven sages; tadā — at that time.

Translation

In the thirteenth manvantara, the Sukarmās and Sutrāmas will be among the demigods, Divaspati will be the king of heaven, and Nirmoka and Tattvadarśa will be among the seven sages.

Devanagari

देवहोत्रस्य तनय उपहर्ता दिवस्पते: ।
योगेश्वरो हरेरंशो बृहत्यां सम्भविष्यति ॥ ३२ ॥

Text

devahotrasya tanaya
upahartā divaspateḥ
yogeśvaro harer aṁśo
bṛhatyāṁ sambhaviṣyati

Synonyms

devahotrasya — of Devahotra; tanayaḥ — the son; upahartā — the benefactor; divaspateḥ — of Divaspati, the Indra at that time; yoga-īśvaraḥ — Yogeśvara, the master of mystic powers; hareḥ aṁśaḥ — a partial representation of the Supreme Personality of Godhead; bṛhatyām — in the womb of his mother, Bṛhatī; sambhaviṣyati — will appear.

Translation

The son of Devahotra known as Yogeśvara will appear as a partial incarnation of the Supreme Personality of Godhead. His mother’s name will be Bṛhatī. He will perform activities for the welfare of Divaspati.

Devanagari

मनुर्वा इन्द्रसावर्णिश्चतुर्दशम एष्यति ।
उरुगम्भीरबुधाद्या इन्द्रसावर्णिवीर्यजा: ॥ ३३ ॥

Text

manur vā indra-sāvarṇiś
caturdaśama eṣyati
uru-gambhīra-budhādyā
indra-sāvarṇi-vīryajāḥ

Synonyms

manuḥ — the Manu; — either; indra-sāvarṇiḥ — Indra-sāvarṇi; caturdaśamaḥ — fourteenth; eṣyati — will become; uru — Uru; gambhīra — Gambhīra; budha-ādyāḥ — and others, such as Budha; indra-sāvarṇi — of Indra-sāvarṇi; vīrya-jāḥ — born of the semen.

Translation

The name of the fourteenth Manu will be Indra-sāvarṇi. He will have sons like Uru, Gambhīra and Budha.

Devanagari

पवित्राश्चाक्षुषा देवा: शुचिरिन्द्रो भविष्यति ।
अग्निर्बाहु: शुचि: शुद्धो मागधाद्यास्तपस्विन: ॥ ३४ ॥

Text

pavitrāś cākṣuṣā devāḥ
śucir indro bhaviṣyati
agnir bāhuḥ śuciḥ śuddho
māgadhādyās tapasvinaḥ

Synonyms

pavitrāḥ — the Pavitras; cākṣuṣāḥ — the Cākṣuṣas; devāḥ — the demigods; śuciḥ — Śuci; indraḥ — the king of heaven; bhaviṣyati — will become; agniḥ — Agni; bāhuḥ — Bāhu; śuciḥ — Śuci; śuddhaḥ — Śuddha; māgadha — Māgadha; ādyāḥ — and so on; tapasvinaḥ — the sages.

Translation

The Pavitras and Cākṣuṣas will be among the demigods, and Śuci will be Indra, the king of heaven. Agni, Bāhu, Śuci, Śuddha, Māgadha and others of great austerity will be the seven sages.

Devanagari

सत्रायणस्य तनयो बृहद्भ‍ानुस्तदा हरि: ।
वितानायां महाराज क्रियातन्तून्वितायिता ॥ ३५ ॥

Text

satrāyaṇasya tanayo
bṛhadbhānus tadā hariḥ
vitānāyāṁ mahārāja
kriyā-tantūn vitāyitā

Synonyms

satrāyaṇasya — of Satrāyaṇa; tanayaḥ — the son; bṛhadbhānuḥ — Bṛhadbhānu; tadā — at that time; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; vitānāyām — in the womb of Vitānā; mahā-rāja — O King; kriyā-tantūn — all spiritual activities; vitāyitā — will perform.

Translation

O King Parīkṣit, in the fourteenth manvantara the Supreme Personality of Godhead will appear from the womb of Vitānā, and His father’s name will be Satrāyaṇa. This incarnation will be celebrated as Bṛhadbhānu, and He will administer spiritual activities.

Devanagari

राजंश्चतुर्दशैतानि त्रिकालानुगतानि ते ।
प्रोक्तान्येभिर्मित: कल्पो युगसाहस्रपर्यय: ॥ ३६ ॥

Text

rājaṁś caturdaśaitāni
tri-kālānugatāni te
proktāny ebhir mitaḥ kalpo
yuga-sāhasra-paryayaḥ

Synonyms

rājan — O King; caturdaśa — fourteen; etāni — all these; tri-kāla — the three periods of time (past, present and future); anugatāni — covering; te — to you; proktāni — described; ebhiḥ — by these; mitaḥ — estimated; kalpaḥ — one day of Brahmā; yuga-sāhasra — one thousand cycles of four yugas; paryayaḥ — consisting of.

Translation

O King, I have now described to you the fourteen Manus appearing in the past, present and future. The total duration of time ruled by these Manus is one thousand yuga cycles. This is called a kalpa, or one day of Lord Brahmā.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Thirteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Description of Future Manus.”