Skip to main content

ŚB 7.13.19

Devanagari

कवि: कल्पो निपुणद‍ृक् चित्रप्रियकथ: सम: । लोकस्य कुर्वत: कर्म शेषे तद्वीक्षितापि वा ॥ १९ ॥

Text

kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛk
citra-priya-kathaḥ samaḥ
lokasya kurvataḥ karma
śeṣe tad-vīkṣitāpi vā

Synonyms

kaviḥ — very learned; kalpaḥ — expert; nipuṇa-dṛk — intelligent; citra-priya-kathaḥ — able to speak palatable words that are pleasing to the heart; samaḥ — equipoised; lokasya — of the people in general; kurvataḥ — engaged in; karma — fruitive work; śeṣe — you lie down; tat-vīkṣitā — seeing them all; api — although; — either.

Translation

Your Honor appears learned, expert and intelligent in every way. You can speak very well, saying things that are pleasing to the heart. You see that people in general are engaged in fruitive activities, yet you are lying here inactive.

Purport

Prahlāda Mahārāja studied the bodily features of the saintly person, and through the saint’s physiognomy Prahlāda Mahārāja could understand that he was intelligent and expert, although he was lying down and not doing anything. Prahlāda was naturally inquisitive about why he was lying there inactive.