Skip to main content

ŚB 6.9.29-30

Devanagari

आत्मतुल्यै: षोडशभिर्विना श्रीवत्सकौस्तुभौ ।
पर्युपासितमुन्निद्रशरदम्बुरुहेक्षणम् ॥ २९ ॥
द‍ृष्ट्वा तमवनौ सर्व ईक्षणाह्लादविक्लवा: ।
दण्डवत् पतिता राजञ्छनैरुत्थाय तुष्टुवु: ॥ ३० ॥

Text

ātma-tulyaiḥ ṣoḍaśabhir
vinā śrīvatsa-kaustubhau
paryupāsitam unnidra-
śarad-amburuhekṣaṇam
dṛṣṭvā tam avanau sarva
īkṣaṇāhlāda-viklavāḥ
daṇḍavat patitā rājañ
chanair utthāya tuṣṭuvuḥ

Synonyms

ātma-tulyaiḥ — almost equal to Himself; ṣoḍaśabhiḥ — by sixteen (servants); vinā — without; śrīvatsa-kaustubhau — the Śrīvatsa mark and Kaustubha jewel; paryupāsitam — being attended on all sides; unnidra — blooming; śarat — of the autumn; amburuha — like lotus flowers; īkṣaṇam — having eyes; dṛṣṭvā — seeing; tam — Him (the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa); avanau — on the ground; sarve — all of them; īkṣaṇa — from directly seeing; āhlāda — with happiness; viklavāḥ — being overwhelmed; daṇḍa-vat — like a stick; patitāḥ — fell; rājan — O King; śanaiḥ — slowly; utthāya — standing up; tuṣṭuvuḥ — offered prayers.

Translation

Surrounding and serving the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa, were sixteen personal attendants, decorated with ornaments and appearing exactly like Him but without the mark of Śrīvatsa and the Kaustubha jewel. O King, when all the demigods saw the Supreme Lord in that posture, smiling with eyes like the petals of lotuses grown in autumn, they were overwhelmed with happiness and immediately fell down like rods, offering daṇḍavats. Then they slowly rose and pleased the Lord by offering Him prayers.

Purport

In Vaikuṇṭhaloka the Supreme Personality of Godhead has four hands and decorations like the Śrīvatsa mark on His chest and the gem known as Kaustubha. These are special indications of the Supreme Personality of Godhead. The Lord’s personal attendants and other devotees in Vaikuṇṭha have the same features, except for the Śrīvatsa mark and the Kaustubha gem.