SB 6.17.14

nāyam arhati vaikuṇṭha-
 pāda-mūlopasarpaṇam
sambhāvita-matiḥ stabdhaḥ
 sādhubhiḥ paryupāsitam
Synonyms: 
na — not; ayam — this person; arhati — deserves; vaikuṇṭha-pāda-mūla-upasarpaṇam — the approaching of the shelter of Lord Viṣṇu’s lotus feet; sambhāvita-matiḥ — considering himself highly esteemed; stabdhaḥ — impudent; sādhubhiḥ — by great saintly persons; paryupāsitam — worshiped.
Translation: 
This person is puffed up because of his achievements, thinking, “I am the best.” He does not deserve to approach the shelter of Lord Viṣṇu’s lotus feet, which are worshiped by all saintly persons, for he is impudent, thinking himself greatly important.
Purport: 

If a devotee thinks that he is very much advanced in devotional service, he is considered puffed up and unfit to sit beneath the shelter of the Lord’s lotus feet. Again, this instruction by Lord Caitanya is applicable:

tṛṇād api sunīcena
 taror api sahiṣṇunā
amāninā mānadena
 kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

“One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking oneself lower than the straw in the street; one should be more tolerant than a tree, devoid of all sense of false prestige and ready to offer all respect to others. In such a state of mind one can chant the holy name of the Lord constantly.” Unless one is humble and meek, one cannot qualify to sit at the lotus feet of the Lord.