Skip to main content

ŚB 6.12.3

Devanagari

ख आपतत्तद्विचलद्ग्रहोल्कव-
न्निरीक्ष्य दुष्प्रेक्ष्यमजातविक्लव: ।
वज्रेण वज्री शतपर्वणाच्छिनद्
भुजं च तस्योरगराजभोगम् ॥ ३ ॥

Text

kha āpatat tad vicalad graholkavan
nirīkṣya duṣprekṣyam ajāta-viklavaḥ
vajreṇa vajrī śata-parvaṇācchinad
bhujaṁ ca tasyoraga-rāja-bhogam

Synonyms

khe — in the sky; āpatat — flying toward him; tat — that trident; vicalat — rotating; graha-ulka-vat — like a falling star; nirīkṣya — observing; duṣprekṣyam — unbearable to see; ajāta-viklavaḥ — not afraid; vajreṇa — with the thunderbolt; vajrī — Indra, the holder of the thunderbolt; śata-parvaṇā — possessing one hundred joints; ācchinat — cut; bhujam — the arm; ca — and; tasya — of him (Vṛtrāsura); uraga-rāja — of the great serpent Vāsuki; bhogam — like the body.

Translation

Flying in the sky, Vṛtrāsura’s trident resembled a brilliant meteor. Although the blazing weapon was difficult to look upon, King Indra, unafraid, cut it to pieces with his thunderbolt. Simultaneously, he cut off one of Vṛtrāsura’s arms, which was as thick as the body of Vāsuki, the King of the serpents.