Skip to main content

ŚB 5.22.1

Devanagari

राजोवाच
यदेतद्भ‍गवत आदित्यस्य मेरुं ध्रुवं च प्रदक्षिणेन परिक्रामतो राशीनामभिमुखं प्रचलितं चाप्रदक्षिणं भगवतोपवर्णितममुष्य वयं कथमनुमिमीमहीति ॥ १ ॥

Text

rājovāca
yad etad bhagavata ādityasya meruṁ dhruvaṁ ca pradakṣiṇena parikrāmato rāśīnām abhimukhaṁ pracalitaṁ cāpradakṣiṇaṁ bhagavatopavarṇitam amuṣya vayaṁ katham anumimīmahīti.

Synonyms

rājā uvāca — the King (Mahārāja Parīkṣit) inquired; yat — which; etat — this; bhagavataḥ — of the most powerful; ādityasya — of the sun (Sūrya Nārāyaṇa); merum — the mountain known as Sumeru; dhruvam ca — as well as the planet known as Dhruvaloka; pradakṣiṇena — by placing on the right; parikrāmataḥ — which is going around; rāśīnām — the different signs of the zodiac; abhimukham — facing toward; pracalitam — moving; ca — and; apradakṣiṇam — placing on the left; bhagavatā — by Your Lordship; upavarṇitam — described; amuṣya — of that; vayam — we (the hearer); katham — how; anumimīmahi — can accept it by argument and inference; iti — thus.

Translation

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My dear lord, you have already affirmed the truth that the supremely powerful sun-god travels around Dhruvaloka with both Dhruvaloka and Mount Sumeru on his right. Yet at the same time the sun-god faces the signs of the zodiac and keeps Sumeru and Dhruvaloka on his left. How can we reasonably accept that the sun-god proceeds with Sumeru and Dhruvaloka on both his left and right simultaneously?