Skip to main content

ŚB 5.20.12

Devanagari

स्वगोभि: पितृदेवेभ्यो विभजन् कृष्णशुक्लयो: ।
प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥

Text

sva-gobhiḥ pitṛ-devebhyo
vibhajan kṛṣṇa-śuklayoḥ
prajānāṁ sarvāsāṁ rājā-
ndhaḥ somo na āstv iti

Synonyms

sva-gobhiḥ — by expansion of his own illuminating rays; pitṛ-devebhyaḥ — unto the pitās and the demigods; vibhajan — dividing; kṛṣṇa-śuklayoḥ — into the two fortnights, dark and light; prajānām — of the citizens; sarvāsām — of all; rājā — the king; andhaḥ — food grains; somaḥ — the moon-god; naḥ — toward us; āstu — let him remain favorable; iti — thus.

Translation

[The inhabitants of Śālmalīdvīpa worship the demigod of the moon in the following words.] By his own rays, the moon-god has divided the month into two fortnights, known as śukla and kṛṣṇa, for the distribution of food grains to the pitās and the demigods. The demigod of the moon is he who divides time, and he is the king of all the residents of the universe. We therefore pray that he may remain our king and guide, and we offer him our respectful obeisances.