Skip to main content

ŚB 12.6.19

Devanagari

तं गोपायति राजेन्द्र शक्र: शरणमागतम् ।
तेन संस्तम्भित: सर्पस्तस्मान्नाग्नौ पतत्यसौ ॥ १९ ॥

Text

taṁ gopāyati rājendra
śakraḥ śaraṇam āgatam
tena saṁstambhitaḥ sarpas
tasmān nāgnau pataty asau

Synonyms

tam — him (Takṣaka); gopāyati — is hiding; rāja-indra — O best of kings; śakraḥ — Lord Indra; śaraṇam — for shelter; āgatam — who has approached; tena — by that Indra; saṁstambhitaḥ — kept; sarpaḥ — the snake; tasmāt — thus; na — not; agnau — into the fire; patati — does fall; asau — he.

Translation

The brāhmaṇas replied: O best of kings, the snake Takṣaka has not fallen into the fire because he is being protected by Indra, whom he has approached for shelter. Indra is holding him back from the fire.