SB 12.4.15-19

apāṁ rasam atho tejas
 tā līyante ’tha nīrasāḥ
grasate tejaso rūpaṁ
 vāyus tad-rahitaṁ tadā
līyate cānile tejo
 vāyoḥ khaṁ grasate guṇam
sa vai viśati khaṁ rājaṁs
 tataś ca nabhaso guṇam
śabdaṁ grasati bhūtādir
 nabhas tam anu līyate
taijasaś cendriyāṇy aṅga
 devān vaikāriko guṇaiḥ
mahān grasaty ahaṅkāraṁ
 guṇāḥ sattvādayaś ca tam
grasate ’vyākṛtaṁ rājan
 guṇān kālena coditam
na tasya kālāvayavaiḥ
 pariṇāmādayo guṇāḥ
anādy anantam avyaktaṁ
 nityaṁ kāraṇam avyayam
Synonyms: 
apām — of water; rasam — the taste; atha — then; tejaḥ — fire; tāḥ — that water; līyante — dissolves; atha — after this; nīrasāḥ — deprived of its quality of taste; grasate — takes away; tejasaḥ — of fire; rūpam — the form; vāyuḥ — the air; tat-rahitam — deprived of that form; tadā — then; līyate — merges; ca — and; anile — in wind; tejaḥ — fire; vāyoḥ — of the air; kham — the ether; grasate — takes away; guṇam — the perceptible quality (touch); saḥ — that air; vai — indeed; viśati — enters; kham — the ether; rājan — O King Parīkṣit; tataḥ — thereupon; ca — and; nabhasaḥ — of the ether; guṇam — the quality; śabdam — sound; grasati — takes away; bhūta-ādiḥ — the element of false ego in the mode of ignorance; nabhaḥ — the ether; tam — into that false ego; anu — subsequently; līyate — merges; taijasaḥ — false ego in the mode of passion; ca — and; indriyāṇi — the senses; aṅga — my dear King; devān — the demigods; vaikārikaḥ — false ego in the mode of goodness; guṇaiḥ — along with the manifest functions (of false ego); mahān — the mahat-tattva; grasati — seizes; ahaṅkāram — false ego; guṇāḥ — the basic modes of nature; sattva-ādayaḥ — goodness, passion and ignorance; ca — and; tam — that mahat; grasate — seizes; avyākṛtam — the unmanifest original form of nature; rājan — O King; guṇān — the three modes; kālena — by time; coditam — impelled; na — there are not; tasya — of that unmanifest nature; kāla — of time; avayavaiḥ — by the segments; pariṇāma-ādayaḥ — transformation and the other changes of visible matter (creation, growth and so on); guṇāḥ — such qualities; anādi — without beginning; anantam — without end; avyaktam — unmanifest; nityam — eternal; kāraṇam — the cause; avyayam — infallible.
Translation: 
The element fire then seizes the taste from the element water, which, deprived of its unique quality, taste, merges into fire. Air seizes the form inherent in fire, and then fire, deprived of form, merges into air. The element ether seizes the quality of air, namely touch, and that air enters into ether. Then, O King, false ego in ignorance seizes sound, the quality of ether, after which ether merges into false ego. False ego in the mode of passion takes hold of the senses, and false ego in the mode of goodness absorbs the demigods. Then the total mahat-tattva seizes false ego along with its various functions, and that mahat is seized by the three basic modes of nature — goodness, passion and ignorance. My dear King Parīkṣit, these modes are further overtaken by the original unmanifest form of nature, impelled by time. That unmanifest nature is not subject to the six kinds of transformation caused by the influence of time. Rather, it has no beginning and no end. It is the unmanifest, eternal and infallible cause of creation.