Skip to main content

ŚB 11.7.65

Devanagari

कपोती स्वात्मजान् वीक्ष्य बालकान् जालसंवृतान् ।
तानभ्यधावत् क्रोशन्ती क्रोशतो भृशदु:खिता ॥ ६५ ॥

Text

kapotī svātmajān vīkṣya
bālakān jāla-saṁvṛtān
tān abhyadhāvat krośantī
krośato bhṛśa-duḥkhitā

Synonyms

kapotī — the female pigeon; sva-ātma-jān — her own offspring; vīkṣya — seeing; bālakān — the children; jāla — by the nest; saṁvṛtān — surrounded; tān — toward them; abhyadhāvat — she ran; krośantī — calling out; krośataḥ — toward them who were also crying; bhṛśa — extremely; duḥkhitā — distressed.

Translation

When the lady pigeon caught sight of her own children trapped within the hunter’s net, she was overwhelmed with anguish, and crying out, she rushed toward them as they cried out to her in return.