SB 11.7.5

na vastavyaṁ tvayaiveha
 mayā tyakte mahī-tale
jano ’bhadra-rucir bhadra
 bhaviṣyati kalau yuge
Synonyms: 
na — not; vastavyam — should remain; tvayā — you; eva — certainly; iha — in this world; mayā — by Me; tyakte — when it is abandoned; mahītale — the earth; janaḥ — the people; abhadra — sinful, inauspicious things; ruciḥ — addicted to; bhadra — O you who are sinless and auspicious; bhaviṣyati — will be; kalau — in Kali; yuge — in this yuga.
Translation: 
My dear Uddhava, you should not remain here on the earth once I have abandoned this world. My dear devotee, you are sinless, but in Kali-yuga the people will be addicted to all types of sinful activities; therefore do not stay here.
Purport: 

In this Age of Kali, human beings are totally unaware that the Supreme Personality of Godhead comes personally to the earth to manifest His transcendental pastimes as they are enacted in the spiritual world. Heedless of the authority of the Personality of Godhead, the fallen souls of Kali-yuga become engulfed in bitter quarrel and cruelly harass one another. Because people in Kali-yuga are addicted to polluted, sinful activities, they are always angry, lusty and frustrated. In Kali-yuga the devotees of the Personality of Godhead, who are engaged in the ever-increasing loving service of the Lord, should never be attracted to living on the earth, the population of which is covered in the darkness of ignorance and devoid of any loving relationship with the Lord. Thus Lord Kṛṣṇa advised Uddhava not to remain on the earth in Kali-yuga. In fact, in Bhagavad-gītā the Lord advises all living entities that they should never remain anywhere within the material universe — during any age. Therefore every living being should take advantage of the pressures of Kali-yuga to understand the overall useless nature of the material world and surrender himself at the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. Following in the footsteps of Śrī Uddhava, one should surrender to Kṛṣṇa and go back home, back to Godhead.