Skip to main content

ŚB 10.89.1

Devanagari

श्रीशुक उवाच
सरस्वत्यास्तटे राजन्नृषय: सत्रमासत ।
वितर्क: समभूत्तेषां त्रिष्वधीशेषु को महान् ॥ १ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
sarasvatyās taṭe rājann
ṛṣayaḥ satram āsata
vitarkaḥ samabhūt teṣāṁ
triṣv adhīśeṣu ko mahān

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; sarasvatyāḥ — of the river Sarasvatī; taṭe — on the bank; rājan — O King (Parīkṣit); ṛṣayaḥ — sages; satram — a Vedic sacrifice; āsata — were performing; vitarkaḥ — a disagreement; samabhūt — arose; teṣām — among them; triṣu — among the three; adhīśeṣu — chief lords; kaḥ — who; mahān — the greatest.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Once, O King, as a group of sages were performing a Vedic sacrifice on the banks of the Sarasvatī River, a controversy arose among them as to which of the three chief deities is supreme.

Purport

The three chief deities mentioned here are Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and Lord Śiva.