Skip to main content

ŚB 10.72.28

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
युद्धं नो देहि राजेन्द्र द्वन्द्वशो यदि मन्यसे ।
युद्धार्थिनो वयं प्राप्ता राजन्या नान्यकाङ्‍‍क्षिण: ॥ २८ ॥

Text

śrī-bhagavān uvāca
yuddhaṁ no dehi rājendra
dvandvaśo yadi manyase
yuddhārthino vayaṁ prāptā
rājanyā nānya-kāṅkṣiṇaḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Lord (Kṛṣṇa) said; yuddham — battle; naḥ — to us; dehi — please give; rāja-indra — O exalted King; dvandvaśaḥ — as a one-on-one duel; yadi — if; manyase — you think it proper; yuddha — for a fight; arthinaḥ — desirous; vayam — we; prāptāḥ — have come here; rājanyāḥ — members of the royal order; na — not; anya — anything else; kāṅkṣiṇaḥ — wanting.

Translation

The Supreme Lord said: O exalted King, give us battle in the form of a duel, if you think it fitting. We are princes and have come to beg a fight. We have no other request to make of you.