Skip to main content

ŚB 10.70.38

Devanagari

तवेहितं कोऽर्हति साधु वेदितुं
स्वमाययेदं सृजतो नियच्छत: ।
यद् विद्यमानात्मतयावभासते
तस्मै नमस्ते स्वविलक्षणात्मने ॥ ३८ ॥

Text

tavehitaṁ ko ’rhati sādhu vedituṁ
sva-māyayedaṁ sṛjato niyacchataḥ
yad vidyamānātmatayāvabhāsate
tasmai namas te sva-vilakṣaṇātmane

Synonyms

tava — Your; īhitam — purpose; kaḥ — who; arhati — is able; sādhu — properly; veditum — to understand; sva — by Your own; māyayā — material energy; idam — this (universe); sṛjataḥ — who creates; niyacchataḥ — and withdraws; yat — which; vidyamāna — to exist; ātmatayā — by relation to You, the Supersoul; avabhāsate — appears; tasmai — to Him; namaḥ — obeisances; te — to You; sva — by Your own nature; vilakṣaṇa-ātmane — inconceivable.

Translation

Who can properly understand Your purpose? With Your material energy You expand and also withdraw this creation, which thus appears to have substantial existence. Obeisances to You, whose transcendental position is inconceivable.

Purport

Śrīla Prabhupāda explains Nārada’s realization as follows: “My dear Lord, by Your inconceivable potencies You create this cosmic manifestation, maintain it and again dissolve it. It is by dint of Your inconceivable potency only that this material world, although a shadow representation of the spiritual world, appears to be factual. No one can understand what You plan to do in the future. Your transcendental position is always inconceivable to everyone. As far as I am concerned, I can simply offer my respectful obeisances unto You again and again.”

The word sva-vilakṣaṇātmane also indicates that Lord Kṛṣṇa has His own unique nature and characteristics. No one is equal to God or greater than God.