Skip to main content

ŚB 10.7.5

Devanagari

नन्दस्य पत्नी कृतमज्जनादिकं
विप्रै: कृतस्वस्त्ययनं सुपूजितै: ।
अन्नाद्यवास:स्रगभीष्टधेनुभि:
सञ्जातनिद्राक्षमशीशयच्छनै: ॥ ५ ॥

Text

nandasya patnī kṛta-majjanādikaṁ
vipraiḥ kṛta-svastyayanaṁ supūjitaiḥ
annādya-vāsaḥ-srag-abhīṣṭa-dhenubhiḥ
sañjāta-nidrākṣam aśīśayac chanaiḥ

Synonyms

nandasya — of Mahārāja Nanda; patnī — the wife (mother Yaśodā); kṛta-majjana-ādikam — after she and the other members of the house had bathed and the child had been bathed also; vipraiḥ — by the brāhmaṇas; kṛta-svastyayanam — engaging them in chanting auspicious Vedic hymns; su-pūjitaiḥ — who were all received and worshiped with proper respect; anna-ādya — by offering them sufficient grains and other eatables; vāsaḥ — garments; srak-abhīṣṭa-dhenubhiḥ — by offering flower garlands and very desirable cows; sañjāta-nidrā — had become sleepy; akṣam — whose eyes; aśīśayat — laid the child down; śanaiḥ — for the time being.

Translation

After completing the bathing ceremony for the child, mother Yaśodā received the brāhmaṇas by worshiping them with proper respect and giving them ample food grains and other eatables, clothing, desirable cows, and garlands. The brāhmaṇas properly chanted Vedic hymns to observe the auspicious ceremony, and when they finished and mother Yaśodā saw that the child felt sleepy, she lay down on the bed with the child until He was peacefully asleep.

Purport

An affectionate mother takes great care of her child and is always anxious to see that the child is not disturbed even for a moment. As long as the child wants to remain with the mother, the mother stays with the child, and the child feels very comfortable. Mother Yaśodā saw that her child felt sleepy, and to give Him all facilities for sleep, she lay down with the child, and when He was peaceful, she got up to attend to her other household affairs.