Skip to main content

ŚB 10.53.45

Devanagari

तां वै प्रवयसो बालां विधिज्ञा विप्रयोषित: ।
भवानीं वन्दयांचक्रुर्भवपत्नीं भवान्विताम् ॥ ४५ ॥

Text

tāṁ vai pravayaso bālāṁ
vidhi-jñā vipra-yoṣitaḥ
bhavānīṁ vandayāṁ cakrur
bhava-patnīṁ bhavānvitām

Synonyms

tām — her; vai — indeed; pravayasaḥ — elderly; bālām — the young girl; vidhi — of ritual injunctions; jñāḥ — expert knowers; vipra — of brāhmaṇas; yoṣitaḥ — the wives; bhavānīm — to Goddess Bhavānī; vandayām cakruḥ — they led in offering respects; bhava-patnīm — the wife of Bhava (Lord Siva); bhava-anvitām — accompanied by Lord Bhava.

Translation

The older wives of brāhmaṇas, expert in the knowledge of rituals, led young Rukmiṇī in offering respects to Bhavānī, who appeared with her consort, Lord Bhava.

Purport

According to the ācāryas, here the term bhavānvitām indicates that in the Ambikā temple visited by Rukmiṇī, the presiding deity was the goddess, whose husband appeared in an accompanying role. Thus the ritual was properly performed by women.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments that the term vidhi-jñāḥ may be understood to mean that since the learned wives of brāhmaṇas knew of Rukmiṇī’s desire to marry Kṛṣṇa, the verb vandayāṁ cakruḥ thus indicates that they prompted her to pray for what she really wanted. In this way, like the goddess Bhavānī, Rukmiṇī could be united with her eternal male companion.