Skip to main content

ŚB 10.3.50

Devanagari

मघोनि वर्षत्यसकृद् यमानुजा
गम्भीरतोयौघजवोर्मिफेनिला ।
भयानकावर्तशताकुला नदी
मागन ददौ सिन्धुरिव श्रिय: पते: ॥ ५० ॥

Text

maghoni varṣaty asakṛd yamānujā
gambhīra-toyaugha-javormi-phenilā
bhayānakāvarta-śatākulā nadī
mārgaṁ dadau sindhur iva śriyaḥ pateḥ

Synonyms

maghoni varṣati — because of Lord Indra’s showering rain; asakṛt — constantly; yama-anujā — the river Yamunā, who is considered the younger sister of Yamarāja; gambhīra-toya-ogha — of the very deep water; java — by the force; ūrmi — by the waves; phenilā — full of foam; bhayānaka — fierce; āvarta-śata — by the whirling waves; ākulā — agitated; nadī — the river; mārgam — way; dadau — gave; sindhuḥ iva — like the ocean; śriyaḥ pateḥ — unto Lord Rāmacandra, the husband of the goddess Sītā.

Translation

Because of constant rain sent by the demigod Indra, the river Yamunā was filled with deep water, foaming about with fiercely whirling waves. But as the great Indian Ocean had formerly given way to Lord Rāmacandra by allowing Him to construct a bridge, the river Yamunā gave way to Vasudeva and allowed him to cross.