Skip to main content

ŚB 10.16.9

Devanagari

तं प्रेक्षणीयसुकुमारघनावदातं
श्रीवत्सपीतवसनं स्मितसुन्दरास्यम् ।
क्रीडन्तमप्रतिभयं कमलोदराङ्‍‍‍‍‍घ्रि
सन्दश्य मर्मसु रुषा भुजया चछाद ॥ ९ ॥

Text

taṁ prekṣaṇīya-sukumāra-ghanāvadātaṁ
śrīvatsa-pīta-vasanaṁ smita-sundarāsyam
krīḍantam apratibhayaṁ kamalodarāṅghriṁ
sandaśya marmasu ruṣā bhujayā cachāda

Synonyms

tam — Him; prekṣaṇīya — attractive to look at; su-kumāra — most delicate; ghana — like a cloud; avadātam — glowing white; śrīvatsa — wearing the Śrīvatsa mark; pīta — and yellow; vasanam — garments; smita — smiling; sundara — beautiful; āsyam — whose face; krīḍantam — playing; aprati-bhayam — without fear of others; kamala — of a lotus; udara — like the inside; aṅghrim — whose feet; sandaśya — biting; marmasu — upon the chest; ruṣā — with anger; bhujayā — with his snake coils; cachāda — enveloped.

Translation

Kāliya saw that Śrī Kṛṣṇa, who wore yellow silken garments, was very delicate, His attractive body shining like a glowing white cloud, His chest bearing the mark of Śrīvatsa, His face smiling beautifully and His feet resembling the whorl of a lotus flower. The Lord was playing fearlessly in the water. Despite His wonderful appearance, the envious Kāliya furiously bit Him on the chest and then completely enwrapped Him in his coils.