Skip to main content

ŚB 10.14.45

Devanagari

ऊचुश्च सुहृद: कृष्णं स्वागतं तेऽतिरंहसा ।
नैकोऽप्यभोजि कवल एहीत: साधु भुज्यताम् ॥ ४५ ॥

Text

ūcuś ca suhṛdaḥ kṛṣṇaṁ
sv-āgataṁ te ’ti-raṁhasā
naiko ’py abhoji kavala
ehītaḥ sādhu bhujyatām

Synonyms

ūcuḥ — they spoke; ca — and; suhṛdaḥ — the friends; kṛṣṇam — to Lord Kṛṣṇa; su-āgatam — have come all the way back; te — You; ati-raṁhasā — very quickly; na — not; ekaḥ — one; api — even; abhoji — has been eaten; kavalaḥ — morsel; ehi — please come; itaḥ — here; sādhu — properly; bhujyatām — take Your meal.

Translation

The cowherd boyfriends said to Lord Kṛṣṇa: You have returned so quickly! We have not eaten even one morsel in Your absence. Please come here and take Your meal without distraction.

Purport

The words sv-āgataṁ te ’ti-raṁhasā indicate that the cowherd boys were congratulating Lord Kṛṣṇa for having brought the calves back so quickly from the forest. Now Lord Kṛṣṇa’s beloved friends urged Him to sit down properly and eat to His full satisfaction. According to Śrīla Prabhupāda’s Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the cowherd boyfriends felt quite jubilant and were eager to eat with their dear friend, Kṛṣṇa.