Skip to main content

CC Madhya 8.248

Bengali

‘দুঃখ-মধ্যে কোন দুঃখ হয় গুরুতর?’
‘কৃষ্ণভক্ত-বিরহ বিনা দুঃখ নাহি দেখি পর ॥’ ২৪৮ ॥

Text

‘duḥkha-madhye kona duḥkha haya gurutara?’
‘kṛṣṇa-bhakta-viraha vinā duḥkha nāhi dekhi para’

Synonyms

duḥkha-madhye — among the miserable conditions of life; kona — what; duḥkha — misery; haya — is; gurutara — more painful; kṛṣṇa-bhakta-viraha — separation from the devotee of Lord Kṛṣṇa; vinā — besides; duḥkha — unhappiness; nāhi — there is not; dekhi — I see; para — other.

Translation

Śrī Caitanya Mahāprabhu asked, “Of all kinds of distress, what is the most painful?”

Śrī Rāmānanda Rāya replied, “Apart from separation from the devotee of Kṛṣṇa, I know of no unbearable unhappiness.”

Purport

Concerning this, the Lord states in the Vedic literature:

mām anārādhya duḥkhārtaḥkuṭumbāsakta-mānasaḥ
sat-saṅga-rahito martyo
vṛddha-sevā-paricyutaḥ

“A person who does not worship Me, who is unduly attached to family and who does not stick to devotional service must be considered a most unhappy person. Similarly, one who does not associate with Vaiṣṇavas, or who does not render service to his superior, is also a most unhappy person.”

There is also the following statement in the Bṛhad-bhāgavatāmṛta (1.5.54):

sva-jīvanādhikaṁ prārthyaṁśrī-viṣṇu-jana-saṅgataḥ
vicchedena kṣaṇaṁ cātra
na sukhāṁśaṁ labhāmahe

“Out of all kinds of desirable things experienced in the life of a living entity, association with the devotees of the Lord is the greatest. When we are separated from a devotee even for a moment, we cannot enjoy happiness.”