Skip to main content

CC Madhya 3.124

Bengali

হা হা প্রাণপ্রিয়সখি, কি না হৈল মোরে ।
কানুপ্রেমবিষে মোর তনু-মন জরে ॥ ১২৪ ॥ ধ্রু ॥

Text

hā hā prāṇa-priya-sakhi, ki nā haila more
kānu-prema-viṣe mora tanu-mana jare

Synonyms

— O; prāṇa-priya-sakhi — My dear friend; ki haila more — what has not happened to Me; kānu-prema-viṣe — the poison of love of Kṛṣṇa; mora — My; tanu — body; mana — mind; jare — afflicts.

Translation

Mukunda sang, “ ‘My dear intimate friend! What has not happened to Me! Due to the effects of the poison of love for Kṛṣṇa, My body and mind have been severely afflicted.

Purport

When Mukunda saw that Caitanya Mahāprabhu was feeling ecstatic pain and manifesting ecstatic bodily symptoms, all due to feelings of separation from Kṛṣṇa, he sang songs about Śrīmatī Rādhārāṇī’s meeting with Kṛṣṇa. Advaita Ācārya also stopped dancing.