Skip to main content

CC Madhya 23.65

Bengali

কুররি বিলপসি ত্বং বীতনিদ্রা ন শেষে
স্বপিতি জগতি রাত্র্যামীশ্বরো গুপ্তবোধঃ ।
বয়মিব সখি কচ্চিদ্‌গাঢ়নির্বিদ্ধচেতা
নলিন-নয়ন-হাসোদার-লীলেক্ষিতেন ॥ ৬৫ ॥

Text

kurari vilapasi tvaṁ vīta-nidrā na śeṣe
svapiti jagati rātryām īśvaro gupta-bodhaḥ
vayam iva sakhi kaccid gāḍha-nirviddha-cetā
nalina-nayana-hāsodāra-līlekṣitena

Synonyms

kurari — O female osprey; vilapasi — are lamenting; tvam — you; vīta-nidrā — without sleep; na — not; śeṣe — rest; svapiti — sleeps; jagati — in the world; rātryām — at night; īśvaraḥ — Lord Kṛṣṇa; gupta-bodhaḥ — whose consciousness is hidden; vayam — we; iva — like; sakhi — O dear friend; kaccit — whether; gāḍha — deeply; nirviddha-cetāḥ — pierced in the heart; nalina-nayana — of the lotus-eyed Lord; hāsa — smiling; udāra — liberal; līlā-īkṣitena — by the playful glancing.

Translation

“ ‘My dear friend kurarī, it is now night, and Lord Śrī Kṛṣṇa is sleeping. You yourself are not asleep or resting but are lamenting. Should I presume that you, like us, are affected by the smiling, liberal, playful glances of lotus-eyed Kṛṣṇa? If so, your heart is deeply pierced. Is that why you are showing these signs of sleepless lamentation?’

Purport

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.90.15) was spoken by Lord Kṛṣṇa’s queens. Although they were with Kṛṣṇa, they were still thinking of losing His company.